����JFIF��x�x����'403WebShell
403Webshell
Server IP : 66.29.137.217  /  Your IP : 18.222.188.103
Web Server : LiteSpeed
System : Linux premium294.web-hosting.com 4.18.0-513.11.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Jan 18 16:21:02 UTC 2024 x86_64
User : gltevjme ( 1095)
PHP Version : 7.0.33
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /home/gltevjme/ideyshare.name.ng/files/2e/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /home/gltevjme/ideyshare.name.ng/files/2e/2e3dbd36352689b13eb4ec59b3d43684
4
00:02:42,229 --> 00:02:47,159
<font color = "# 00ff00"> <b> Anywhere in North East Syria.
Four o'clock. </ B> </ font>

5
00:04:03,870 --> 00:04:09,391
Assalamu Alaikum.
I'm from France, James Ford.

6
00:04:37,415 --> 00:04:41,776
Go in the target.
- Ready, we're on.

7
00:04:59,525 --> 00:05:02,238
They know where you are.
Look out.

8
00:05:03,269 --> 00:05:04,554
Will guess!

9
00:05:36,162 --> 00:05:39,185
There is a silence before a storm.

10
00:05:39,210 --> 00:05:41,874
The demonstration in this town feel like I was not never felt before.

11
00:05:42,479 --> 00:05:45,183
I feel that something big mistake.

12
00:05:45,516 --> 00:05:48,469
The world is going to change the way you can change.

13
00:05:48,494 --> 00:05:51,065
We're sitting on a time bomb...

14
00:05:51,090 --> 00:05:52,743
Way to get blown at all times.

15
00:05:52,768 --> 00:05:56,464
Everybody's coming in black-colored clothes.

16
00:05:56,489 --> 00:06:00,025
They also claim to be God's messengers.

17
00:06:00,050 --> 00:06:01,103
They're...

18
00:06:19,515 --> 00:06:20,854
From the CIA?

19
00:06:21,160 --> 00:06:22,929
No, I'm a journalist.

20
00:06:22,976 --> 00:06:26,282
What kind of journalist is hiding this place?

21
00:06:27,693 --> 00:06:32,309
Americans are not foolish enough to think we can not imagine how.

22
00:06:32,357 --> 00:06:35,869
Please, I'm just a journalist here.

24
00:06:37,458 --> 00:06:39,726
Let me tell you a story.

25
00:06:41,900 --> 00:06:49,575
Long ago, the United States Uncle Sam came to our site, we will get to the promised freedom.

26
00:06:49,977 --> 00:06:51,976
But the real point behind this is the fact,

27
00:06:52,093 --> 00:06:55,300
Business and oil.

28
00:06:55,300 --> 00:06:59,083
They got together and hired a team of local fighting.

29
00:06:59,117 --> 00:07:02,643
Ask them to destroy their country.

30
00:07:04,176 --> 00:07:06,654
Anyway, they got their jobs done.

31
00:07:09,122 --> 00:07:12,675
Breaking all the promises that all the leaders of the group had broken,

32
00:07:12,904 --> 00:07:15,738
He took money and ran away.

33
00:07:24,944 --> 00:07:30,908
Now, I hunt, until I can control the rule of my country.

34
00:07:33,751 --> 00:07:36,060
Brian, get your head ready.

35
00:07:59,388 --> 00:08:02,517
CIA headquarters, Langley, United States.

36
00:08:03,453 --> 00:08:04,085
Say.

37
00:08:04,299 --> 00:08:07,784
Sir, your account has reached your mail.
Just watch it now.

38
00:08:16,634 --> 00:08:17,557
We were told that well.

39
00:08:17,582 --> 00:08:19,225
There are too many things.

40
00:08:19,250 --> 00:08:22,058
Now, this has all been turned into a revenge.

41
00:08:22,207 --> 00:08:23,263
Holy shit!

42
00:08:23,510 --> 00:08:29,238
This is a gift to America.
Uncle Sam, I'm back now.

43
00:08:33,765 --> 00:08:35,479
Quickly connect the White House.

44
00:08:56,570 --> 00:08:58,102
Are welcome to ikri.

45
00:08:59,432 --> 00:09:03,065
<font color = "# 00ff00"> <b> Nursing hostel, ikri. Iraq.
In the morning. </ B> </ font>

46
00:09:05,777 --> 00:09:08,103
- No, no!
- How many times have you been told...

47
00:09:08,144 --> 00:09:10,385
When I get ready to go to the hospital, do not call me.

48
00:09:10,433 --> 00:09:11,571
It's getting late!

49
00:09:11,603 --> 00:09:13,912
Complete, listen to me first.

50
00:09:13,944 --> 00:09:16,206
The bride insists that we make the marriage fast.

51
00:09:16,231 --> 00:09:18,116
In two months, I'm coming, Dad.

52
00:09:18,141 --> 00:09:20,257
Tell me if there's something to take from here.

53
00:09:20,309 --> 00:09:21,380
It's okay if you come from two months.

54
00:09:21,432 --> 00:09:24,051
Juicy, it's too late for you to pray today.

55
00:09:24,076 --> 00:09:25,017
So what can you say, Jina?

56
00:09:25,042 --> 00:09:26,922
One of the Double Shift work is difficult.

57
00:09:26,947 --> 00:09:28,596
I'm getting late every day, bunny.

58
00:09:28,621 --> 00:09:30,334
Wow, Maria. Absolutely wonderful.

59
00:09:30,675 --> 00:09:33,141
Get a guy that set was not enough?

60
00:09:33,166 --> 00:09:35,474
No, he's a family friend.

61
00:09:35,641 --> 00:09:37,091
When the family said it...

62
00:09:37,116 --> 00:09:38,888
The guy from Pakistan called.

63
00:09:38,913 --> 00:09:41,715
Father's sickness is rising again.

64
00:09:42,231 --> 00:09:45,863
I have to go back to Lahore to do the medicine.

65
00:09:45,863 --> 00:09:46,930
You betrayed this.

66
00:09:46,955 --> 00:09:49,524
Brother to come to Delhi.
There are good doctors in Delhi.

67
00:09:49,549 --> 00:09:51,897
Dr. Trottan is the best specialist there.

68
00:09:51,922 --> 00:09:54,197
I also underwent all my training under him.

69
00:09:54,287 --> 00:09:56,086
Ask him to contact the doctor.

70
00:09:56,113 --> 00:09:57,189
I'll take care of the rest.

71
00:09:57,214 --> 00:09:58,762
- Really?
- Yes.

72
00:09:58,787 --> 00:10:00,421
Please Thanks, either.

73
00:10:00,698 --> 00:10:03,833
Sometimes, when I think, put all these down and go home.

74
00:10:04,006 --> 00:10:05,537
Come on, guys!

75
00:10:05,680 --> 00:10:07,864
What to do back there?

76
00:10:07,897 --> 00:10:09,629
Do I have money to work there?

77
00:10:09,654 --> 00:10:11,144
Other girls! It's too late.

78
00:10:11,154 --> 00:10:11,670
The bus has come.

79
00:10:11,699 --> 00:10:12,858
Let's go, let's go!

80
00:10:12,890 --> 00:10:14,198
Remember with the stuff.

81
00:10:14,223 --> 00:10:15,549
Girls, let's go.

82
00:10:18,783 --> 00:10:20,156
Saprayis!

83
00:10:32,096 --> 00:10:33,753
Congratulations for your wedding, Ma'am!

84
00:10:33,784 --> 00:10:34,929
Thank you, Sadaf.

85
00:10:34,954 --> 00:10:36,265
Just watch the road in front of drive.

86
00:10:40,473 --> 00:10:41,480
What's wrong?

87
00:10:42,548 --> 00:10:43,604
Sadaf.

88
00:10:44,097 --> 00:10:45,512
Who are these guys?

89
00:10:46,840 --> 00:10:50,823
ISC terrorist leader Abu 
Usman, ikrit to enter.

90
00:11:08,659 --> 00:11:09,628
The Iraqi army.

91
00:11:09,653 --> 00:11:10,834
Shoot Shoot

92
00:11:13,975 --> 00:11:15,949
Sadaf. what's happening?

93
00:11:15,974 --> 00:11:17,976
They fight with the Iraqi army.

94
00:11:23,500 --> 00:11:25,206
The boss was shot.

95
00:11:25,818 --> 00:11:28,020
You shot the helicopter and threw it.

96
00:11:29,616 --> 00:11:31,677
Take the bus straight to the hospital, Sadaf.

97
00:11:31,704 --> 00:11:32,647
Quickly go!

98
00:11:37,442 --> 00:11:39,219
Everyone wait.

99
00:11:42,801 --> 00:11:45,143
That bus stops!
Get it to the hospital and take it!

100
00:11:45,168 --> 00:11:46,120
Get back!

101
00:11:50,859 --> 00:11:52,490
The helicopter is shot down!

102
00:12:00,962 --> 00:12:02,129
Shoot. Shoot.

103
00:12:17,872 --> 00:12:20,321
Close the gate!
Close the gate!

104
00:12:26,046 --> 00:12:28,119
Doctor?
Where's the doctor?

105
00:12:28,246 --> 00:12:29,616
Open the door.

106
00:12:29,903 --> 00:12:31,054
Where's the doctor?

107
00:12:32,808 --> 00:12:35,531
Open the door. Otherwise I will finish you.

108
00:12:35,626 --> 00:12:36,634
I'm ending you.

109
00:12:37,790 --> 00:12:39,076
Please leave this door!

110
00:12:39,914 --> 00:12:40,755
Now!

111
00:12:42,385 --> 00:12:44,033
Doctor! Where's the doctor?

112
00:12:44,058 --> 00:12:46,772
We will take care of him.
Dr. Doctor has not arrived yet.

113
00:12:46,797 --> 00:12:49,477
Hey, this is a hospital.
This can not be taken with guns!

114
00:12:49,510 --> 00:12:51,056
Here's the gun...

115
00:12:56,377 --> 00:12:59,155
Awfully shout out what we say

116
00:12:59,180 --> 00:13:07,219
If anything happens to the boss, none of these will leave here alive.
- All right, I'll take care. I'll handle this.

117
00:13:07,244 --> 00:13:10,284
Get everyone out of the hospital right now.

118
00:13:10,335 --> 00:13:13,888
Abu Usman, and these Nurses are just here.

119
00:13:21,746 --> 00:13:22,644
Hurry!

120
00:13:22,672 --> 00:13:26,256
Hurry up and get into the ambulance.
Come on, hurry!

121
00:13:26,342 --> 00:13:29,470
Go, go, go!
Get out of here! Go!

122
00:13:36,154 --> 00:13:37,195
Give it here, phone.

123
00:13:37,361 --> 00:13:38,899
Give it here, phone.

124
00:13:39,050 --> 00:13:41,257
Give it here, phone.
Give it here, phone.

125
00:13:41,337 --> 00:13:42,826
The phone!

126
00:13:47,397 --> 00:13:53,220
The ISC is captured by the ISCR administration.

127
00:13:53,245 --> 00:13:58,149
This report is brought from the American military base in Iraq.
This is the second largest ISC organization in the world.

128
00:13:58,173 --> 00:14:04,211
ISC terrorists have seized the power of Ibrit in Iraq.

129
00:14:07,975 --> 00:14:10,070
Where is he not picking up the phone?

130
00:14:10,696 --> 00:14:12,450
Hello, the Indian Embassy.

131
00:14:12,521 --> 00:14:14,966
Hello, I'm talking in the hospital from ikriṭ.

132
00:14:14,998 --> 00:14:19,186
We've been hostage by Indian Pakistani Nurses.

133
00:14:19,217 --> 00:14:21,512
Maria, call us without fuss.

134
00:14:21,624 --> 00:14:22,947
do not be afraid.

135
00:14:23,264 --> 00:14:24,477
Tell us everything.

136
00:14:24,501 --> 00:14:27,439
Sir, save us. Or they'll kill us, sir.

137
00:14:27,622 --> 00:14:29,483
Sir, we're all very scared.

138
00:14:29,519 --> 00:14:33,300
Sir, their leader Abu Usman was shot and brought to this hospital.

139
00:14:33,336 --> 00:14:35,732
Sir, they are now controlling the whole hospital.

140
00:14:35,757 --> 00:14:40,867
Sir, do something to the plains. Otherwise, if this is worse, they will kill us all.

141
00:14:40,919 --> 00:14:43,254
Do not worry, Maria.
I... I'll do something.

142
00:14:43,279 --> 00:14:47,189
How many of you there are nurses?
- Sir, are 25 Indian, Pakistani 15 people.

143
00:14:47,214 --> 00:14:48,678
That means 40 nurses.

144
00:14:48,870 --> 00:14:51,554
All right, just keep that phone up to you.

145
00:14:51,641 --> 00:14:53,800
We'll contact you soon.

146
00:14:54,244 --> 00:14:55,768
Connect me to Delhi.

147
00:15:01,173 --> 00:15:03,887
Karen, the praction is not ready?
- Definitely, sir.

148
00:15:03,924 --> 00:15:05,561
Sir, it's in Syria,

149
00:15:05,586 --> 00:15:07,826
Iraq is in trouble with that ISC.

150
00:15:07,851 --> 00:15:11,954
These youths have been nicknamed them on their side and have been given arms in their hands.

151
00:15:11,979 --> 00:15:16,647
We should not be surprised if there is a human bomb on every plane, every bus, every plane.

152
00:15:16,678 --> 00:15:20,747
In addition to Mozzal, all of the oil refineries in Imirates are under their control.

153
00:15:20,772 --> 00:15:23,888
This is the most powerful terrorist organization in the world.

154
00:15:23,913 --> 00:15:28,895
The biggest reason for this is that they have the power of seventy sevens in Iraq under them.

155
00:15:29,773 --> 00:15:33,837
I'm sorry to interrupt, sir.
But let's see a little bit of news.

156
00:15:33,837 --> 00:15:37,938
The terrible acts of the terrorists are not a military process.

157
00:15:37,963 --> 00:15:44,749
We investigate this with British, German, and French Investigations, talk about targets, and air raids.

158
00:15:46,392 --> 00:15:49,460
- This is no good news.
- What's wrong with Shenoy?

159
00:15:49,509 --> 00:15:51,895
America is not waiting.

160
00:15:52,028 --> 00:15:57,264
They always wanted to wipe ISC from Iraq.

161
00:15:57,340 --> 00:16:00,383
But it had to be stopped by the United Nations.

162
00:16:00,408 --> 00:16:05,461
Now this is the reason they attack their idols.

163
00:16:05,486 --> 00:16:06,341
What did you say?

164
00:16:06,366 --> 00:16:09,310
That is, sir, the main target of the US attack is the hospital.

165
00:16:09,335 --> 00:16:11,825
That's where our nurse
lives, and Abu Usman is.

166
00:16:11,858 --> 00:16:15,309
The US does not want to get involved.
They will not be allowed to do this.

167
00:16:15,334 --> 00:16:17,031
We have to stop them, Sheno.

168
00:16:19,871 --> 00:16:23,193
Shenoy, how long have we finally met?

169
00:16:23,193 --> 00:16:27,352
In 1993, after the Gulf War.

170
00:16:27,446 --> 00:16:31,400
- Let's go, let's talk right out.
- Do you know why I came here?

171
00:16:31,416 --> 00:16:33,120
Because your nurses are there.

172
00:16:33,120 --> 00:16:34,975
You can not bomb on ikrit.

173
00:16:35,000 --> 00:16:36,494
Definitely we can.

174
00:16:36,494 --> 00:16:38,389
You know how to do these things.

175
00:16:38,389 --> 00:16:39,618
You've done these things for quite some time.

176
00:16:39,643 --> 00:16:41,821
What if these nurse were in America?

177
00:16:41,846 --> 00:16:42,979
Then we save them.

178
00:16:43,004 --> 00:16:44,655
That's the same way we are trying to do this.

179
00:16:45,139 --> 00:16:48,126
For our old friendship, Adam...

180
00:16:48,141 --> 00:16:49,873
Give us some time.

181
00:16:50,191 --> 00:16:51,264
Please.

182
00:16:54,555 --> 00:16:55,509
Okay.

183
00:16:55,876 --> 00:16:58,963
Only seven days.
Make sure you do it first.

184
00:16:59,367 --> 00:17:01,507
And then we'll blow it up there.

185
00:17:03,368 --> 00:17:05,376
- Seven days?
- Yes, sir.

186
00:17:05,413 --> 00:17:08,789
It's hard to do such a big operation like this for a little while.

187
00:17:09,000 --> 00:17:10,098
It's true, sir.

188
00:17:10,193 --> 00:17:11,804
But, we have to look after this.

189
00:17:12,209 --> 00:17:13,834
But who does this?

190
00:17:16,865 --> 00:17:18,159
Tiger!

191
00:17:19,635 --> 00:17:21,170
Tiger is alive?

192
00:17:22,498 --> 00:17:26,061
As soon as I heard it died in a mission in Cuba eight years ago.

193
00:17:26,086 --> 00:17:28,123
Only in our files, sir.

194
00:17:28,123 --> 00:17:32,458
He's hiding somewhere,
we have to find him.

195
00:17:32,458 --> 00:17:34,305
So much so...

196
00:17:34,305 --> 00:17:36,826
This is the only person who can do this mission.

197
00:17:36,826 --> 00:17:37,924
Shenoy!

198
00:17:37,949 --> 00:17:40,241
True, my name is not like this.

199
00:17:40,448 --> 00:17:43,690
Just get the nurses out of there.

200
00:17:43,715 --> 00:17:47,205
Karen, let's all stake our agents around us.

201
00:17:49,007 --> 00:17:51,876
In twenty-four hours, I need Tiger.

202
00:17:55,950 --> 00:17:57,697
The vacation is over, Tiger.

203
00:17:58,636 --> 00:18:00,529
Now, let's get back to work.


207
00:18:50,554 --> 00:18:52,354
Junior, English boy!

208
00:18:52,410 --> 00:18:53,942
Have you read English again?

209
00:18:53,967 --> 00:18:55,483
What did I say?

210
00:18:55,483 --> 00:18:58,676
- Knowing someone...?
- in that language.

211
00:18:58,676 --> 00:19:00,044
How can you identify yourself?

212
00:19:00,069 --> 00:19:03,897
On your part, India, then
your mother is Pakistan.

213
00:19:03,922 --> 00:19:05,289
I do not know about Mother.

214
00:19:05,505 --> 00:19:09,288
But when you're with me,
you must be an Indian.

215
00:19:19,520 --> 00:19:20,713
where are you?

216
00:19:20,713 --> 00:19:22,160
Right in front of me.

217
00:19:22,160 --> 00:19:23,020
How far is it?

218
00:19:23,052 --> 00:19:24,322
15 feet.

219
00:19:24,347 --> 00:19:27,869
Keep your eyes straight.
Do not go somewhere else.

220
00:19:33,628 --> 00:19:35,305
It's coming to me shortly.

221
00:19:35,385 --> 00:19:38,287
He's trying to get me to get his meal.

222
00:19:38,312 --> 00:19:39,803
Do not worry, Junior.

223
00:19:39,828 --> 00:19:41,676
It's hunting today.

224
00:19:41,773 --> 00:19:43,424
Everyone's hunting.

225
00:19:44,945 --> 00:19:48,427
But you can not hunt like Tiger!
No one can!

226
00:20:27,290 --> 00:20:30,799
Move before we get up again,
hurry and let's get out of here.

227
00:20:30,830 --> 00:20:32,143
Hold on, Junior!

228
00:20:32,437 --> 00:20:34,694
Wolves never hunt for themselves.

229
00:20:34,694 --> 00:20:36,184
Wolves hunt like flocks.

230
00:20:36,609 --> 00:20:38,241
The others are narrowest.

231
00:20:40,887 --> 00:20:42,750
Hi, Kelly!

232
00:20:42,750 --> 00:20:44,085
Where did you learn it?

233
00:20:44,110 --> 00:20:45,605
Mother often says.

234
00:20:45,605 --> 00:20:47,260
Hi, Kelly!

235
00:20:47,363 --> 00:20:48,648
What are you doing now?

236
00:20:48,673 --> 00:20:50,242
Can you see our car on the back?

237
00:20:53,012 --> 00:20:53,663
Yes.

238
00:20:53,688 --> 00:20:57,567
Just as soon as I count the three, go as quickly as possible to the car.

239
00:20:57,592 --> 00:21:00,966
Wait a minute. Are you
going to kill these wolfs?

240
00:21:02,453 --> 00:21:07,769
If I do not kill them now, then
tonight, their dinner table,

241
00:21:08,438 --> 00:21:10,815
Their food is like that, Junior.

242
00:21:10,840 --> 00:21:16,166
I do not know them, but, if you can
save these wolves without killing me,

243
00:21:16,166 --> 00:21:19,188
And then I will admit,
you're the real Tiger!

244
00:21:20,924 --> 00:21:22,068
Agree?

245
00:21:29,816 --> 00:21:30,800
Run!

246
00:22:18,230 --> 00:22:20,801
Get out of here!
beat it!

247
00:22:50,330 --> 00:22:53,986
Go! Go!
Go! Go!

248
00:23:10,311 --> 00:23:15,285
Go away!
Get going from here! Go! Go!

249
00:23:51,316 --> 00:23:53,086
Get out of here!

250
00:24:08,293 --> 00:24:10,373
Junior, get on the car!

251
00:24:35,093 --> 00:24:37,286
Hold on... Shash!

252
00:24:48,435 --> 00:24:49,464
Junior!

253
00:24:51,282 --> 00:24:52,424
One!

254
00:24:56,074 --> 00:24:57,486
Two!

255
00:25:25,803 --> 00:25:26,850
Hi, Sopiah!

256
00:25:26,875 --> 00:25:27,611
How are you?

257
00:25:27,611 --> 00:25:29,665
I'm asking you how are you?

258
00:25:29,665 --> 00:25:30,633
Stay fine.

259
00:25:30,985 --> 00:25:33,490
In the end, I was able to make ticket books for India.

260
00:25:33,882 --> 00:25:36,141
The next month, I'm going there.

261
00:25:41,027 --> 00:25:42,336
Very bad, please!

262
00:25:42,361 --> 00:25:47,393
Do you think I'd better take
some medicine, a yellow fever...

263
00:25:47,393 --> 00:25:49,515
Malaria Fever...?

264
00:25:49,914 --> 00:25:52,713
What kind of virus does it spread out now?

265
00:25:53,896 --> 00:25:54,769
police!

266
00:25:54,769 --> 00:25:55,626
police?

267
00:25:56,563 --> 00:26:00,370
Call Sopia Police.
Some of the men who steal guns are stealing jewelery.

268
00:26:00,568 --> 00:26:02,503
Take the money! Hurry up!

269
00:26:02,503 --> 00:26:04,558
Quickly, where's the money?

270
00:26:05,850 --> 00:26:07,627
Give the money here.

271
00:26:07,652 --> 00:26:08,889
Hurry!

272
00:26:32,068 --> 00:26:33,691
Hurry up!

273
00:27:04,140 --> 00:27:07,893
This is what I'm saying, empowerment.

274
00:27:08,766 --> 00:27:11,805
Darling finds a call to the police.

275
00:27:24,600 --> 00:27:28,845
It's good to stop building tunics, your
Indian Radio Chanel can not be here.

276
00:27:31,823 --> 00:27:33,098
How?

277
00:27:35,725 --> 00:27:39,841
The problem is on one side.
You're right, I'm wrong.

278
00:27:39,897 --> 00:27:40,928
When did I ever say that?

279
00:27:40,953 --> 00:27:42,276
That means accepting it, right?

280
00:27:42,554 --> 00:27:47,747
All I have to do is make Indian food to my husband from all of Austria. Because he only eats Indian food.

281
00:27:47,747 --> 00:27:50,533
Remember when we went out to eat for the last time?

282
00:27:51,973 --> 00:27:52,787
know...

283
00:27:53,417 --> 00:27:54,988
To eat well with you...

284
00:27:55,068 --> 00:27:57,179
Then leave the dishes cooked over the table.

285
00:27:57,179 --> 00:27:59,195
I will do it, I will be in a state of shock.

286
00:28:04,311 --> 00:28:05,313
Junior!

287
00:28:06,236 --> 00:28:08,633
Your mom is really screwing up!

288
00:28:12,499 --> 00:28:14,341
Dad, let's go for a walk.

289
00:28:14,341 --> 00:28:16,675
If dad still loves his mother,

290
00:28:16,675 --> 00:28:19,013
You should not have forgotten your eighth wedding anniversary.

291
00:28:22,410 --> 00:28:23,193
Oh!

292
00:28:24,989 --> 00:28:27,032
Then that's why your mother got hurt!

293
00:28:28,500 --> 00:28:31,537
- This nada always happens.
- No.

294
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Here!

295
00:28:33,252 --> 00:28:34,117
What is this?

296
00:28:34,228 --> 00:28:36,461
Plan for the whole day.

297
00:28:36,461 --> 00:28:38,749
Everything I want is already written.

298
00:28:38,781 --> 00:28:42,382
Remember that day to be a special day.
Right?

299
00:28:42,628 --> 00:28:45,064
Here... Here's your credit card.

300
00:28:45,159 --> 00:28:50,629
I have already used it six times.
Therefore, it is necessary to raise the loan threshold.

301
00:28:59,500 --> 00:29:02,111
Hello, good luck, good day!

302
00:29:02,143 --> 00:29:05,422
This is the All India Radio Antimicrobial Enlargement Unit.

303
00:29:05,422 --> 00:29:08,909
Today we have a special request from a friend who is abroad,

304
00:29:08,934 --> 00:29:14,397
With a bit of resentment with her husband
For his dear wife.

305
00:29:14,812 --> 00:29:18,846
If so, we appreciate this beautiful libation prize...

306
00:29:18,871 --> 00:29:20,350
Just for you!

307
00:29:25,330 --> 00:29:29,853
<font color = "# ff0080"> <i> <b> A wreckage in a rope... with a rope... </ b> </i> </ font>

308
00:29:29,878 --> 00:29:34,455
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Tie me with you! </ b> </i> </ font>

309
00:29:34,480 --> 00:29:39,001
<strong> Friendship </ b> </i> </ font>

310
00:29:39,026 --> 00:29:43,526
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Remote! </ b> </i> </ font>

311
00:29:43,634 --> 00:29:48,364
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Your Majesty is all malicious! </ b> </i> </ font>

312
00:29:48,396 --> 00:29:52,496
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I love and ask what I'm saying! </ b> </i> </ font>

313
00:29:52,521 --> 00:29:56,496
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Heart Speeches! </ b> </i> </ font>

314
00:29:56,521 --> 00:30:00,197
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's just talk to each other! </ b> </i> </ font>

315
00:30:00,222 --> 00:30:03,985
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Looking at each other's eyes! </ b> </i> </ font>

316
00:30:03,985 --> 00:30:08,063
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Heart Speeches! </ b> </i> </ font>

317
00:30:08,088 --> 00:30:11,622
<font color = "# ff0080"> <i> <b> We always talk! </ b> </i> </ font>

318
00:30:11,647 --> 00:30:16,139
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Maintaining Our True Love </ b> </i> </ font>

319
00:30:17,055 --> 00:30:19,484
<font color = "# ff0080"> <i> <b> What makes me so painless... </ b> </i> </ font>

320
00:30:19,509 --> 00:30:26,901
<font color = "# ff0080"> <i> <b> What makes such a mischief...
I'm in a state of disdain! </ B> </i> </ font>

321
00:30:26,926 --> 00:30:30,869
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Heart Speeches! </ b> </i> </ font>

322
00:30:30,894 --> 00:30:34,531
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's just talk to each other! </ b> </i> </ font>

323
00:30:34,556 --> 00:30:40,307
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Looking at each other's eyes! </ b> </i> </ font>

324
00:31:08,145 --> 00:31:11,464
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I'll hide it in a million cases! </ b> </i> </ font>

325
00:31:11,489 --> 00:31:17,691
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I will beautify you in your eyes!
You and I believe...
Make it your day to be your closest! </ B> </i> </ font>

326
00:31:17,716 --> 00:31:21,197
<font color = "# ff0080"> <i> <b> In the name of my love...
In love... </ b> </i> </ font>

327
00:31:21,197 --> 00:31:26,288
I can never stay away from you! </ font>

328
00:31:26,510 --> 00:31:29,684
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I'll hide it in a million cases! </ b> </i> </ font>

329
00:31:29,709 --> 00:31:35,944
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I will beautify you in your eyes!
You and I believe...
Make it your day to be your closest! </ B> </i> </ font>

330
00:31:35,969 --> 00:31:39,724
<font color = "# ff0080"> <i> <b> In the name of my love...
In love... </ b> </i> </ font>

331
00:31:39,749 --> 00:31:43,916
I can never stay away from you! </ font>

332
00:31:43,916 --> 00:31:52,999
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I live for you! </ b> </i> </ font>

333
00:31:53,024 --> 00:31:58,111
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I live for you!
You are living for me! </ B> </i> </ font>

334
00:31:58,476 --> 00:32:02,892
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Say what kind of hatred this shows </ b> </i> </ font>

335
00:32:02,892 --> 00:32:06,809
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Heart Speeches! </ b> </i> </ font>

336
00:32:06,834 --> 00:32:10,436
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's just talk to each other! </ b> </i> </ font>

337
00:32:10,461 --> 00:32:14,274
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Looking at each other's eyes! </ b> </i> </ font>

338
00:32:14,299 --> 00:32:18,219
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Heart Speeches! </ b> </i> </ font>

339
00:32:18,821 --> 00:32:23,686
Night is dark... Dark... Dark... </ b> </i> </ font> </ font>

340
00:32:23,711 --> 00:32:28,158
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I love you! </ b> </i> </ font>

341
00:32:28,183 --> 00:32:32,847
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I am a colleague of mine... </ b> </i> </ font>

342
00:32:32,872 --> 00:32:37,427
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Come to Shame on me! </ b> </i> </ font>

343
00:32:37,452 --> 00:32:41,967
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I do not care about the rain breeze in the sky! </ b> </i> </ font>

344
00:32:41,992 --> 00:32:46,268
<font color = "# ff0080"> <i> <b> It does not appear perfectly holistic! </ b> </i> </ font>

345
00:32:46,293 --> 00:32:50,244
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Heart Speeches! </ b> </i> </ font>

346
00:32:50,269 --> 00:32:53,967
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's just talk to each other! </ b> </i> </ font>

347
00:32:53,992 --> 00:32:57,670
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Looking at each other's eyes! </ b> </i> </ font>

348
00:32:57,695 --> 00:33:01,599
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Heart Speeches! </ b> </i> </ font>

349
00:33:01,624 --> 00:33:05,248
<font color = "# ff0080"> <i> <b> We always talk! </ b> </i> </ font>

350
00:33:05,273 --> 00:33:10,423
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Maintaining Our True Love </ b> </i> </ font>

351
00:33:10,717 --> 00:33:13,021
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I know what I know... </ b> </i> </ font>

352
00:33:13,046 --> 00:33:16,344
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Look at me looking... </ b> </i> </ font>

353
00:33:16,369 --> 00:33:20,607
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Loading your name with my name! </ b> </i> </ font>

354
00:33:20,632 --> 00:33:24,597
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Heart Speeches! </ b> </i> </ font>

355
00:33:24,622 --> 00:33:28,280
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's just talk to each other! </ b> </i> </ font>

356
00:33:28,305 --> 00:33:33,719
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Looking at each other's eyes! </ b> </i> </ font>

357
00:33:45,690 --> 00:33:48,412
Where did you sleep?

358
00:33:48,467 --> 00:33:50,996
Dad, your friends are here.

359
00:34:01,271 --> 00:34:02,673
Shaney sir?

360
00:34:03,807 --> 00:34:06,501
Junior, go to sleep.

361
00:34:11,487 --> 00:34:14,745
Tiger! Tiger! Tiger!

362
00:34:15,300 --> 00:34:18,785
How late?
Are you okay

363
00:34:19,105 --> 00:34:20,287
What should I do?

364
00:34:20,668 --> 00:34:24,917
After you left me, I
could not even breathe.

365
00:34:27,104 --> 00:34:29,315
My partner, Karen!

366
00:34:29,340 --> 00:34:31,417
- Hello, sir.
- I know.

367
00:34:34,439 --> 00:34:37,324
- Zoya!
- I know.

368
00:34:39,031 --> 00:34:40,060
Have dinner meals?

369
00:34:40,108 --> 00:34:44,029
If you make your hand black dhal,
you will surely eat it then.

370
00:34:51,189 --> 00:34:52,186
Pamkaduyi

371
00:34:53,040 --> 00:34:55,820
As it used to be.
Not even a bit changed.

372
00:34:55,820 --> 00:34:58,900
Until now, I did not have a tomato cut.

373
00:34:58,980 --> 00:35:01,532
You only came here and cooked.

374
00:35:01,532 --> 00:35:02,519
It's amazing!

375
00:35:02,545 --> 00:35:06,066
There's an old connection between us, Zoya.
Maybe you will not understand.

376
00:35:06,098 --> 00:35:07,497
I understand, sir.

377
00:35:08,275 --> 00:35:12,717
If you came so far as to find your best agent,

378
00:35:12,742 --> 00:35:15,545
You do not have to tell me about what I say.

379
00:35:16,728 --> 00:35:19,905
I'll let you talk to him.
If you need anything, call me.

380
00:35:20,416 --> 00:35:21,392
Thanks

381
00:35:21,781 --> 00:35:25,931
Sir, you have been hiding for so long...

382
00:35:26,350 --> 00:35:28,721
But it took me 24 hours to find you.

383
00:35:30,146 --> 00:35:32,490
First share this rice.

384
00:35:35,467 --> 00:35:37,501
Every year, every year...

385
00:35:37,903 --> 00:35:41,512
E-mail said, "To the whole world, it's better"

386
00:35:41,537 --> 00:35:43,863
In each country,

387
00:35:43,863 --> 00:35:47,439
Indian people live.

388
00:35:47,439 --> 00:35:49,212
In the email ID,

389
00:35:49,237 --> 00:35:52,957
The last two digits of the IP address can find us where we are.

390
00:35:52,982 --> 00:35:54,977
That is, that's what happened here.

391
00:35:55,034 --> 00:35:57,762
So, you did not find me...

392
00:35:57,787 --> 00:36:02,607
I'm the one who told you, where I am.

393
00:36:02,900 --> 00:36:05,480
The food is five.

394
00:36:06,351 --> 00:36:08,206
I have forgotten about it, but I have forgotten
it, <font color = "# 0080ff"> <b> [Indian Raleigh Service] </ b> </ font>

395
00:36:10,115 --> 00:36:12,428
I never forgot it.

396
00:36:17,106 --> 00:36:18,814
It's hard to imagine.

397
00:36:19,952 --> 00:36:22,691
Sir, there's this office suite here.

398
00:36:23,360 --> 00:36:25,525
All our servers are hacked, sir.

399
00:36:25,565 --> 00:36:28,810
Tiger, we came here looking for you...

400
00:36:28,835 --> 00:36:33,064
Nurses in India have 25 Iraqi hostages hostage for hostages.

401
00:36:33,496 --> 00:36:36,176
You saved the CIA for seven days.

402
00:36:36,209 --> 00:36:40,032
A week later, the airwaves are
attacked, the air is over.

403
00:36:41,762 --> 00:36:43,886
I've been searching for this well.

404
00:36:44,473 --> 00:36:48,646
This has details of the best people that can be found right now.

405
00:36:48,795 --> 00:36:51,459
Complete the mission details here.

406
00:36:51,497 --> 00:36:55,938
Get your supplies ready, Tiger.
We have not wasted a lot of time.

407
00:36:57,553 --> 00:36:58,514
No, sir.

408
00:36:59,078 --> 00:37:00,487
I'm very sorry.

409
00:37:00,788 --> 00:37:03,304
Tiger in front of you,

410
00:37:03,995 --> 00:37:05,675
This Tiger is no longer a Tiger.

411
00:37:07,024 --> 00:37:13,220
At that time, it caused me to leave this job...
Zoya!

412
00:37:13,830 --> 00:37:19,052
At the same time, I have one reason...
Junior!

413
00:37:19,084 --> 00:37:22,052
He is my world and my life as well.

414
00:37:22,219 --> 00:37:23,870
And, it's my weakness.

415
00:37:23,949 --> 00:37:25,401
Sir, I am this great man...

416
00:37:25,480 --> 00:37:27,083
We need to get this operation done.

417
00:37:27,194 --> 00:37:28,869
We are wasting our time.

418
00:37:29,053 --> 00:37:32,933
And now we know where you are, who is with whom your family is who?

419
00:37:32,962 --> 00:37:36,070
Karen, the tiger is sleeping.

420
00:37:37,181 --> 00:37:41,873
Do not come from the
tiger's tails, get angry.

421
00:37:45,218 --> 00:37:48,892
Tiger, this is an issue about the honor of the country.

422
00:37:51,552 --> 00:37:54,996
About this...
You know that!

423
00:38:26,932 --> 00:38:28,435
What's wrong, Tiger?

424
00:38:35,234 --> 00:38:36,316
nothing.

425
00:38:37,363 --> 00:38:41,251
People say that you love the world most of all

426
00:38:42,347 --> 00:38:46,018
But, I know that you love your country more than me.

427
00:38:47,662 --> 00:38:50,511
And that's the most I expect of you.

428
00:38:54,273 --> 00:38:57,369
You are the best hero of this world.

429
00:38:59,936 --> 00:39:09,427
If he suddenly finds out that he works like his mother and father and agents, he has managed to escape from the country, and what can he do?

430
00:39:10,898 --> 00:39:12,834
If I had your place today,

431
00:39:13,763 --> 00:39:16,152
Then I'll rescue those nurses.

432
00:39:18,239 --> 00:39:19,286
And...

433
00:39:21,196 --> 00:39:22,806
Remember always...

434
00:39:24,806 --> 00:39:27,282
The junior and I are not your weakness.

435
00:39:28,646 --> 00:39:30,243
We are your strength!

436
00:39:35,983 --> 00:39:40,834
<font color = "# 80ff80"> <b> Any place in the Desert Desert...
Abu Dhabi. </ B> </ font>

437
00:40:20,694 --> 00:40:21,456
Hello, sir!

438
00:40:23,323 --> 00:40:29,233
Sir, there's some money here.
Your team will join the Iraqi or Turkish border.

439
00:40:29,273 --> 00:40:30,991
I'll send them their details.

440
00:40:31,016 --> 00:40:34,294
Operation is done by me!
I'll make the choice myself.

441
00:40:34,319 --> 00:40:36,288
Sir, you do not want to get this one, do you?

442
00:40:36,372 --> 00:40:39,274
- Or you want to get the people?
- No, sir. We do not have much time. That's why...

443
00:40:39,299 --> 00:40:42,298
Then stop it. Let me keep working.

444
00:40:43,299 --> 00:40:44,609
This is the team.

445
00:40:45,132 --> 00:40:48,085
Ashen Akbar!
The best sniper of the Indian Army.

446
00:40:48,664 --> 00:40:54,638
If he did not go to the Indian armies, he would
have won a lot of Olympic medals for India.

447
00:41:00,637 --> 00:41:03,511
Naveen Khana!
Specialist on mines and explosives.

448
00:41:09,094 --> 00:41:14,213
In three minutes, in the Kashmir valley, four bombs were defused and saved lives.

449
00:41:18,771 --> 00:41:20,127
Suwaitha Rajuesh!

450
00:41:20,152 --> 00:41:21,454
Senior citizen.

451
00:41:23,128 --> 00:41:25,451
NASA is capable enough to work together.

452
00:41:25,737 --> 00:41:30,330
But the technology she thinks is far from NASA.

453
00:41:40,282 --> 00:41:41,976
Hail Lord of thee!

454
00:41:43,649 --> 00:41:46,080
It does not matter, sir. You've completed all your homework.

455
00:41:46,105 --> 00:41:49,341
Yes, my mother taught me this from childhood.

456
00:41:49,400 --> 00:41:52,436
But sir, how can we get this one?
All this time.

457
00:41:55,820 --> 00:41:56,788
Naveen!

458
00:41:57,427 --> 00:41:58,467
Powered!

459
00:42:00,141 --> 00:42:01,331
Rakesh!

460
00:42:02,085 --> 00:42:05,736
Awesome! Super!
Welcome!

461
00:42:06,337 --> 00:42:07,170
Tell me!

462
00:42:07,195 --> 00:42:08,829
Sir, this Tiger got his own team.

463
00:42:08,862 --> 00:42:10,613
The team itself chooses the operation.

464
00:42:10,638 --> 00:42:12,142
I expected that.

465
00:42:12,167 --> 00:42:14,280
Sir, if this happens, our mission will lose control.

466
00:42:14,305 --> 00:42:16,518
But, we have no choice.

467
00:42:16,547 --> 00:42:19,784
But, take care of it.

468
00:42:19,858 --> 00:42:20,859
Sir!

469
00:42:20,883 --> 00:42:25,674
She has been living with a Pakistani secret agent.

470
00:42:28,284 --> 00:42:30,917
Do not let him take him.

471
00:42:31,154 --> 00:42:32,393
Definitely, sir.

472
00:42:35,923 --> 00:42:40,992
Here is the small city of Al Nusra here you enter the border of Iraq.

473
00:42:43,202 --> 00:42:47,117
In the meantime, people have been illegally entering Iraq,

474
00:42:47,142 --> 00:42:49,136
All this is happening from this city.

475
00:42:51,312 --> 00:42:52,521
Similarly, the ISC,

476
00:42:52,545 --> 00:42:55,951
Filling all the oil in their
refinery's oil with tanks,

477
00:42:55,976 --> 00:42:59,796
Iraq is sent to Imrek and Mosul.

478
00:43:01,061 --> 00:43:03,955
In here, you guys got to see us.
Zulfiqar!

479
00:43:03,995 --> 00:43:06,733
He's been working with the Role for eight years.

480
00:43:06,758 --> 00:43:10,905
Zulfiquar, you will be put in a tank and set off to cross the Iraqi border.

481
00:43:27,830 --> 00:43:31,206
Typically, eight trucks are taken with oil tanks.

482
00:43:31,420 --> 00:43:35,719
The Zulfikar will mix the water in the eighth tank with water.

483
00:43:36,021 --> 00:43:40,219
Because the oil gets on top
and the water is underneath.

484
00:43:46,658 --> 00:43:49,009
It goes three hours to the limit.

485
00:43:49,042 --> 00:43:54,285
On this journey on the way to Iraq, you will have to leave for the fuel tank.

486
00:44:10,215 --> 00:44:13,517
Everybody's good off the car.
Down! Down!

487
00:44:14,050 --> 00:44:17,314
This area belongs to the ISC.

488
00:44:17,905 --> 00:44:21,797
But there is definitely need for testing at the border.

489
00:44:53,183 --> 00:44:54,472
Hurry, Hannah!

490
00:44:55,469 --> 00:44:56,842
What was the plan?

491
00:44:56,940 --> 00:44:59,346
We can not go to the hospital directly.

492
00:44:59,736 --> 00:45:03,827
So, we are the first illegal workers
I will go to the CPC in the ISC.

493
00:45:03,852 --> 00:45:06,651
There we have an erupted control there.

494
00:45:06,676 --> 00:45:08,967
Everyone else will be in danger.

495
00:45:08,992 --> 00:45:12,191
Also, we need to pretend to be injured in that explosion.

496
00:45:12,216 --> 00:45:14,491
And ISC does not have anything else...

497
00:45:14,516 --> 00:45:19,188
They will send everyone to the
hospital to treat the injuries.

498
00:45:19,213 --> 00:45:21,330
As soon as we enter the hospital,

499
00:45:21,355 --> 00:45:23,314
We have only two days...

500
00:45:23,373 --> 00:45:26,053
Save those little nurses.

501
00:45:27,391 --> 00:45:30,288
And, Abu Usman, the car...

502
00:45:30,598 --> 00:45:34,839
Just as you've arranged these things so easily, and
if we can make it very easy for the lungs hospital,

503
00:45:35,045 --> 00:45:39,234
And then I'm going straight to Amarnath

504
00:45:39,282 --> 00:45:40,298
Rakesh

505
00:45:40,345 --> 00:45:43,742
You will be able to visit Amarnath from both these methods.

506
00:45:43,767 --> 00:45:45,977
This is Sir, Pawan's number.

507
00:45:46,074 --> 00:45:47,564
He's our rool agent.

508
00:45:47,940 --> 00:45:50,866
- Keep this.
- Whatever he wants, he will arrange it.

509
00:45:50,891 --> 00:45:54,119
If you have to talk to him and talk to him, this code will have to be used.

510
00:45:54,156 --> 00:45:57,217
The code is, I dunno.

511
00:45:57,568 --> 00:46:01,351
He wants to answer that question
and say, "Come on, catch me."

512
00:46:01,376 --> 00:46:03,351
In the meantime, how many people laugh?

513
00:46:03,376 --> 00:46:06,329
I know, sir. But, that's what I was told.
The orders from the top.

514
00:46:06,354 --> 00:46:07,880
And, if we come to our cause,

515
00:46:07,905 --> 00:46:09,850
If you have a fortune,

516
00:46:09,876 --> 00:46:14,410
Security... If you can get past the protection that has been so tightly...

517
00:46:14,650 --> 00:46:16,500
After that, it's your mission.

518
00:46:16,530 --> 00:46:20,619
And, your work begins.
Tell Shenoi sir too,

519
00:46:20,706 --> 00:46:23,166
"Three
The duck "

520
00:46:23,228 --> 00:46:27,475
"Jah Raha Hi Tiger... on Mission Zasambra"
<font color = "# 0080ff"> <b> [Going for a second Tiger mission] </ b> </ font>

521
00:47:20,449 --> 00:47:22,618
This is Amire al Bakty.

522
00:47:23,101 --> 00:47:25,378
Second boss, ISC.

523
00:47:26,013 --> 00:47:29,809
Everything in the oil trade is under his own.

524
00:47:37,784 --> 00:47:41,139
After Abu Usman, he was the
second commanding officer.

525
00:47:41,203 --> 00:47:44,555
Every oil deal of the ISC
He's doing it.

526
00:47:44,857 --> 00:47:48,033
We selected one of them.

527
00:47:48,080 --> 00:47:51,037
The people there call him Thoban.

528
00:47:51,098 --> 00:47:52,878
That means, the snake.

529
00:47:52,944 --> 00:47:55,648
Greetings to Bhakthi!

530
00:47:55,697 --> 00:47:59,260
Let's meet him once!
Let's meet him once!

531
00:47:59,909 --> 00:48:02,562
- Let me meet you once.
- Hey. Hey! shut up! Or shoot it.

532
00:48:02,587 --> 00:48:05,979
Ah... Here's how to keep this.
This is Indian... Hollywood.

533
00:48:06,074 --> 00:48:09,016
- Let me see you once.
- Go ahead.

534
00:48:09,827 --> 00:48:12,430
I've done so much,
extend my gun!

535
00:48:12,457 --> 00:48:14,080
Are you going? Or not?

536
00:48:14,105 --> 00:48:16,319
All right, all right, all right!

537
00:48:17,118 --> 00:48:18,478
Right time, baby, son...

538
00:48:18,478 --> 00:48:21,629
Then you're worried about this...

539
00:48:21,629 --> 00:48:23,771
My name is Noteban, right?

540
00:48:23,796 --> 00:48:25,467
Its real name, Firdas.

541
00:48:25,467 --> 00:48:26,875
Indians.

542
00:48:26,875 --> 00:48:29,401
I've been in Iraq for 15 years.

543
00:48:29,774 --> 00:48:34,676
This is very well known for Saddam, American intelligence and the ISC.

544
00:48:34,676 --> 00:48:39,382
This is where he sends the most number of illegal workers to the oil refinery.

545
00:48:39,652 --> 00:48:43,244
And, a man of the nation who even sells his mother for the money.

546
00:48:43,573 --> 00:48:45,745
He only comes here for one reason...

547
00:48:45,770 --> 00:48:49,959
Why is the ISC's oil business in the future by any means?

548
00:48:51,879 --> 00:48:53,648
Where is it coming from?
- From Bangladesh.

549
00:48:53,673 --> 00:48:57,744
- Not sure...
- Why?
- Just do the job or break the four faces.

550
00:48:57,744 --> 00:49:02,092
If you're sleeping at work, you touch it.

551
00:49:02,117 --> 00:49:03,077
Going.

552
00:49:03,871 --> 00:49:05,327
Listening to this.

553
00:49:05,792 --> 00:49:07,552
Just check the documentation.

554
00:49:07,577 --> 00:49:10,928
If this wretch dies here, we do not have that same funeral.

555
00:49:12,177 --> 00:49:13,757
Are you an Indian?

556
00:49:13,928 --> 00:49:15,008
Prize.

557
00:49:15,095 --> 00:49:16,613
Are you helpless?

558
00:49:17,861 --> 00:49:19,987
Then your head is closed, Mako?
Sing that.

559
00:49:22,193 --> 00:49:23,890
You are right now.

560
00:49:25,534 --> 00:49:26,746
Worker?

561
00:49:26,746 --> 00:49:27,966
- No.
- She?

562
00:49:27,991 --> 00:49:29,466
Junior engineer.

563
00:49:29,924 --> 00:49:32,093
I have a Diploma in IT.

564
00:49:35,471 --> 00:49:37,178
These are the workers.

565
00:49:37,225 --> 00:49:41,524
I can not see you're an engineer or the other workers.

566
00:49:41,625 --> 00:49:42,728
Keep in mind, well...

567
00:49:42,753 --> 00:49:45,024
I'm curious about the entire company.

568
00:49:45,091 --> 00:49:46,833
If you make any mistakes...

569
00:49:46,858 --> 00:49:50,404
You will not even know what happened to the four of them.

570
00:49:50,454 --> 00:49:52,837
Go.
Go, go, go!

571
00:50:01,030 --> 00:50:02,972
Room No. 69 you.

572
00:50:03,035 --> 00:50:04,496
Get back to work everyday.

573
00:50:04,521 --> 00:50:06,146
Or the boss will not be a fake.

574
00:50:11,202 --> 00:50:13,231
I gave up my desire...

575
00:50:13,231 --> 00:50:14,623
The desire to sleep in a comfortable bed.

576
00:50:15,787 --> 00:50:19,722
I'll keep my bags out.
Keep your hold down.

577
00:50:20,423 --> 00:50:22,826
I'll hold it over, you keep it downstairs.

578
00:50:22,851 --> 00:50:24,032
Fuck it, fly it.

579
00:50:24,319 --> 00:50:26,485
Say a reason why your bags are not at all low.

580
00:50:26,510 --> 00:50:28,475
Have you ever said that?

581
00:50:35,502 --> 00:50:40,164
Whatever the reason, my bags have to be above you.

582
00:50:44,076 --> 00:50:46,687
Okay, okay.
Keep your bags in there then.

583
00:50:46,751 --> 00:50:47,535
thank you.

584
00:50:47,560 --> 00:50:49,321
But tell me what's in your bags.

585
00:50:49,346 --> 00:50:50,281
That's not to say.

586
00:50:50,306 --> 00:50:51,638
Show off.
- No, no.

587
00:50:51,663 --> 00:50:52,488
Show me, buddy.

588
00:50:52,513 --> 00:50:53,679
Powered!

589
00:51:02,720 --> 00:51:04,006
Here it is, sir.

590
00:51:08,097 --> 00:51:09,453
Keep it good.

591
00:51:09,478 --> 00:51:11,248
Do not leave it in the bag.

592
00:51:11,349 --> 00:51:16,189
So it's good to have you writing in
your hand, a sniper, an Indian army...

593
00:51:16,189 --> 00:51:17,580
That the Nurses came to rescue.

594
00:51:17,580 --> 00:51:20,851
Just like these ISCs are frightening their flag everywhere?

595
00:51:21,345 --> 00:51:24,218
After this mission is over, I'll raise this post just as you said.

596
00:51:24,273 --> 00:51:27,676
And then they'll know we're Indians,

597
00:51:27,701 --> 00:51:29,636
That no one is surrendered.

598
00:51:30,054 --> 00:51:31,268
that is all.

599
00:51:42,373 --> 00:51:43,794
Keep the bag over.

600
00:51:45,301 --> 00:51:47,304
- Officer U.
- It's okay.

601
00:51:47,534 --> 00:51:50,637
Nice. But, Asan...

602
00:51:51,938 --> 00:51:52,549
Sir.

603
00:51:52,684 --> 00:51:57,049
The theory and the practical way of remembering are two very different.

604
00:51:58,499 --> 00:51:59,931
We are agents.

605
00:52:14,768 --> 00:52:17,274
How many days will you stay here?

606
00:52:17,758 --> 00:52:21,242
I think it will be like three or four days.

607
00:52:21,307 --> 00:52:22,859
Why did I save my life?

608
00:52:22,895 --> 00:52:24,224
It's my duty.

609
00:52:24,673 --> 00:52:29,289
The person is not what I'm doing or what I do.

610
00:52:29,337 --> 00:52:31,230
Listen, Mary, no one comes to save us.

611
00:52:31,252 --> 00:52:32,500
Sansam, believe me.

612
00:52:32,525 --> 00:52:34,051
We're going to kill everyone here.

613
00:52:34,076 --> 00:52:35,794
We've got this up.

614
00:52:35,819 --> 00:52:37,223
They'll talk to the ISC about this.

615
00:52:37,248 --> 00:52:38,970
Do you think they'll get what they say.

616
00:52:39,677 --> 00:52:42,174
They're crazy, Maria. They're crazy!

617
00:52:42,586 --> 00:52:44,065
Are you an Indian?

618
00:52:47,454 --> 00:52:49,365
You speak very well in Hindi.

619
00:52:49,390 --> 00:52:52,221
I've been in Delhi for years.

620
00:52:52,443 --> 00:52:55,024
Before I arrived, I had been there for eight years.

621
00:52:56,365 --> 00:52:57,814
Cānakyapurī.

622
00:52:58,349 --> 00:53:00,916
I went to school for eight years.

623
00:53:01,886 --> 00:53:04,772
India is a very beautiful country.

624
00:53:05,537 --> 00:53:08,036
When I was in Oxford College,

625
00:53:08,061 --> 00:53:11,011
My subject of thesis, "Ghaliab and Iqbal."

626
00:53:11,050 --> 00:53:15,146
Very surprised!
Someone who studied Galeb and Iqbal,

627
00:53:15,548 --> 00:53:17,644
How did you get this weapon?

628
00:53:18,960 --> 00:53:20,298
I'm going.

629
00:53:20,323 --> 00:53:22,559
- Right now, I'm fine.
- Is not your head good?

630
00:53:22,584 --> 00:53:24,040
If he is caught, he will kill himself there.

631
00:53:24,065 --> 00:53:26,671
But where it is, it's always going to die.

632
00:53:28,138 --> 00:53:30,285
I'll get out of here.

633
00:53:30,514 --> 00:53:32,194
Then I'll get help.

634
00:53:32,628 --> 00:53:35,399
- I'm leaving.
- Do not go. Samam... Saham!

635
00:53:35,424 --> 00:53:39,906
Professor, New York School of Education.

636
00:53:39,992 --> 00:53:42,864
I did the same.

637
00:53:43,188 --> 00:53:48,162
After 9/11, when I got into a train, they took me for no apparent reason.

638
00:53:48,270 --> 00:53:50,533
Because, by my name.

639
00:54:29,715 --> 00:54:30,959
Three years.

640
00:54:31,699 --> 00:54:34,747
For three years, they imprisoned me and tortured me.

641
00:54:34,772 --> 00:54:38,648
I was stripped and married, tied with a dog tie.

642
00:54:38,673 --> 00:54:41,570
The US military commanded me to urinate.

643
00:54:53,297 --> 00:54:56,736
It does not kill a person's breath.

644
00:54:57,868 --> 00:55:03,064
One dies after its dignity.

645
00:55:07,224 --> 00:55:11,395
If that was not the case then, it would have not be like today.

646
00:55:25,497 --> 00:55:27,617
Zakharnyev's Boar's mouth.

647
00:55:37,588 --> 00:55:39,389
He tried to get away.

648
00:55:39,563 --> 00:55:40,714
Shoot it.

649
00:55:41,563 --> 00:55:42,396
Mocha?

650
00:55:42,421 --> 00:55:45,706
- Please do not do it.
- it's OK.
- Please, stop this.

651
00:55:45,731 --> 00:55:48,342
Please stop this. She's a nurse. Do not do this.

652
00:55:48,367 --> 00:55:49,781
- do not be afraid.
- Please do not do this, please.

653
00:55:49,806 --> 00:55:51,427
do not be afraid.

654
00:55:51,951 --> 00:55:55,166
It's all about getting you all together.

655
00:56:25,553 --> 00:56:26,887
- Sir!
- Hmm?

656
00:56:27,209 --> 00:56:29,072
May I have a month?
- What is that?

657
00:56:29,373 --> 00:56:32,302
I went to India and came.
Waiting on you to see a baby.

658
00:56:33,072 --> 00:56:35,729
You are here, have
you ever seen a kid?

659
00:56:35,754 --> 00:56:37,465
Did you say one in the last year?
- Yes.

660
00:56:37,490 --> 00:56:40,458
Buddha Ammo!
You have a long, long-lasting flight.

661
00:56:40,483 --> 00:56:44,043
From here to work, then?
Go! Go!

662
00:56:48,433 --> 00:56:50,988
Get down! Get down! That's it.
Take my look and see my distance.

663
00:56:51,049 --> 00:56:52,343
- Right, Raychegg?
- and.

664
00:56:52,343 --> 00:56:54,835
Keep working on your work.
- All right. All right / Azaan

665
00:56:54,860 --> 00:56:56,165
- Ashen?
- Yes, sir?

666
00:56:56,165 --> 00:57:00,184
This is the place to look for.
- All right, sir.

667
00:57:06,243 --> 00:57:09,522
Naveen, you're the most important thing.

668
00:57:09,776 --> 00:57:12,387
This is a refinery for refining.

669
00:57:12,419 --> 00:57:16,972
That means exploding here like a minuscule nuclear explosion.

670
00:57:17,406 --> 00:57:19,517
Your relatives are not that right yet.

671
00:57:19,517 --> 00:57:21,675
And, Junior is still a little boy.

672
00:57:21,700 --> 00:57:23,930
So, be careful.

673
00:57:25,496 --> 00:57:28,482
This unbeliever is like a big plane.

674
00:57:45,270 --> 00:57:46,309
Hello.

675
00:57:46,436 --> 00:57:48,635
"Three years old"

676
00:57:50,016 --> 00:57:53,492
"Three years old"

677
00:57:54,618 --> 00:57:56,265
"A Gag Dos Thing"

678
00:57:56,447 --> 00:57:58,652
"Three years old"

679
00:57:58,677 --> 00:58:01,286
Have you taken this to cholesterol?
Can I come to the shoreline?

680
00:58:02,362 --> 00:58:03,405
When did you come

681
00:58:03,430 --> 00:58:04,318
yesterday.

682
00:58:04,778 --> 00:58:07,791
There are some Indian friends here looking for Indian food.

683
00:58:07,913 --> 00:58:09,750
Tell me what, what should be?

684
00:58:09,775 --> 00:58:12,645
That's all... Kashmir red chili pepper...

685
00:58:12,836 --> 00:58:15,938
And ten more radians.

686
00:58:15,963 --> 00:58:17,872
Kashmir, I'll give you a kilo of red pepper...

687
00:58:18,031 --> 00:58:20,097
Are you trying to compensate for the whole of the city?

688
00:58:20,201 --> 00:58:21,620
We are the Indians.

689
00:58:21,645 --> 00:58:24,159
Good food.

690
00:58:24,262 --> 00:58:25,175
Okay.

691
00:58:25,285 --> 00:58:26,498
Anything else?

692
00:58:26,791 --> 00:58:29,281


693
00:58:29,712 --> 00:58:33,899
Security, Usman How Many Guards Are They?

694
00:58:34,005 --> 00:58:35,274
Let's just take a look at these.

695
00:58:35,274 --> 00:58:36,923
This one?
If you've been too little.

696
00:58:36,948 --> 00:58:38,717
This can not be done all day.

697
00:58:40,748 --> 00:58:43,788
I'll try it.
See you tomorrow.

698
00:58:43,813 --> 00:58:46,443
Wait for the Al-Shamshi meal.

699
00:58:46,443 --> 00:58:47,635
Okay.

700
00:58:59,598 --> 00:59:01,201
Number changed, right?

701
00:59:01,849 --> 00:59:04,876
No, not too bad.

702
00:59:04,955 --> 00:59:10,193
Remember what you're supposed to be up
to, you do not have to wait for me, son.

703
00:59:15,307 --> 00:59:18,220
Garin, my friend!

704
00:59:18,245 --> 00:59:21,014
Tuesday morning meal.

705
00:59:21,102 --> 00:59:22,575
I'll meet you.

706
00:59:22,600 --> 00:59:25,227
Fan breakfast American breakfast.

707
00:59:34,091 --> 00:59:37,123
So, Mr. Sam Jacob?

708
00:59:37,903 --> 00:59:40,985
America was hoping to attack him with airspace, right?

709
00:59:44,221 --> 00:59:47,742
Oh, why do not you understand
why, we have those on top of us.

710
00:59:47,767 --> 00:59:49,490
Take the name of God.

711
00:59:49,515 --> 00:59:54,097
- Because, God on earth, he only needs peace.
- Do you think we do not know about your plan?

712
00:59:54,875 --> 00:59:55,921
Hassan!

713
00:59:58,206 --> 01:00:02,070
Your friend, James Fowd's got this.

714
01:00:05,360 --> 01:00:10,810
Now, this is what is being handed over to you.
For three years, your whole family was killed in Syria.

715
01:00:10,835 --> 01:00:13,721
With your elder brother and sister.

716
01:00:14,533 --> 01:00:16,390
My dad says...

717
01:00:16,716 --> 01:00:18,891
After we die, we go around the tongue.

718
01:00:18,916 --> 01:00:20,438
Stop that nonsense, please.

719
01:00:20,463 --> 01:00:22,975
Please, do not do it,
this is a serious crime.

720
01:00:23,182 --> 01:00:24,593
Please, do not do it, please.

721
01:00:38,258 --> 01:00:42,462
Hakeem, if you try to
escape, you'll get over.

722
01:01:42,778 --> 01:01:44,778
"Tuck"

723
01:01:44,921 --> 01:01:46,834
"A Gag Dos Thing"

724
01:01:46,881 --> 01:01:48,974
Sit down at the seventh table.

725
01:02:04,872 --> 01:02:06,192
Hassan!

726
01:02:06,977 --> 01:02:08,444
"O" is not a letter.

727
01:02:08,555 --> 01:02:13,608
A letter. A letter!
H A S S A N

728
01:02:13,910 --> 01:02:15,156
Hassan!

729
01:02:22,249 --> 01:02:25,264
Where's your mom and dad?

730
01:02:27,157 --> 01:02:29,316
I'm hangin '!

731
01:02:29,789 --> 01:02:31,535
Ugandan Rathore!

732
01:02:32,035 --> 01:02:36,731
My son, junior...
It's your age too.

733
01:02:37,024 --> 01:02:38,480
Beautiful face.

734
01:02:38,815 --> 01:02:40,592
Beautiful eyes.

735
01:02:48,820 --> 01:02:50,140
What's wrong?

736
01:02:52,566 --> 01:02:54,050
What's going on here?

737
01:02:54,089 --> 01:02:55,657
These are local Iraqi people.

738
01:02:56,332 --> 01:02:58,561
It's on fire against the ISC.

739
01:02:58,586 --> 01:03:03,315
The ISC is trying to get the market
back on. It's trying to stop it.

740
01:03:03,386 --> 01:03:05,621
This guy here is a hospital doctor.

741
01:03:07,020 --> 01:03:08,816
There's loads of cargo to build a mobile bomb.

742
01:03:08,841 --> 01:03:14,264
As far as I'm aware, the hospital has
aboard Udin's security guards everywhere.

743
01:03:20,683 --> 01:03:22,629
Where Can the Clinic Get It?

744
01:03:22,654 --> 01:03:29,197
I also found out about it. It's in the city council building. It is now controlled by the ISC.

745
01:04:22,734 --> 01:04:23,948
Hasan disappeared.

746
01:04:23,973 --> 01:04:25,766
Find it.

747
01:04:44,617 --> 01:04:47,140
Bomb!
Dangerous!

748
01:04:47,165 --> 01:04:48,586
do not be afraid!

749
01:04:49,321 --> 01:04:51,131
do not be afraid!

750
01:04:57,258 --> 01:04:58,773
What are you doing?

751
01:05:00,350 --> 01:05:01,344
Hi, Arione!

752
01:05:01,412 --> 01:05:03,328
Tiger, he's a suicide bomber!

753
01:05:03,353 --> 01:05:04,369
know!

754
01:05:04,394 --> 01:05:05,882
Is not there anything else to do?

755
01:05:06,141 --> 01:05:07,758
This is what we need to do, mate.

756
01:05:07,859 --> 01:05:10,116
Tiger, you killed us, killed us too.

757
01:05:11,687 --> 01:05:16,230
- This baby is my own age.
- Bloody cloth. It's only 40 seconds, Tiger.

758
01:05:21,160 --> 01:05:23,640
Tiger, they're coming. Where?
We do not have time.

759
01:05:23,640 --> 01:05:25,057
It will work slowly.

760
01:05:25,152 --> 01:05:29,494
You drop the dispute.
I'll take care of them.

761
01:05:31,969 --> 01:05:34,939
Listen to what is said.
Everyone get out of here.

762
01:05:45,472 --> 01:05:46,829
Found the boy.

763
01:06:22,884 --> 01:06:24,186
Take care of your child.

764
01:06:24,289 --> 01:06:25,345
Go!

765
01:10:18,085 --> 01:10:20,174
Pawan, get it to the Indian Embassy.

766
01:11:50,566 --> 01:11:52,649
- What are you doing here?
- Let me tell you.

767
01:11:52,876 --> 01:11:56,044
- Who is this child?
- Let me tell you.

768
01:11:56,876 --> 01:11:58,199
Hassan, come on.

769
01:13:15,492 --> 01:13:16,217
Now!

770
01:14:02,136 --> 01:14:03,227
That's my team.

771
01:14:03,227 --> 01:14:04,889
Your guys said?

772
01:14:05,205 --> 01:14:06,999
What the....

773
01:14:08,126 --> 01:14:09,460
Hell!

774
01:14:09,697 --> 01:14:12,295
You gave some information from the roo.

775
01:14:12,295 --> 01:14:14,720
The Indian Nurses in the hospital are not the only ones.

776
01:14:14,745 --> 01:14:17,221
There are 15 Pakistani Nurses.

777
01:14:24,784 --> 01:14:26,752
Why did you come back to this job?

778
01:14:26,847 --> 01:14:27,918
What else to do?

779
01:14:27,943 --> 01:14:32,969
I'm not a secret agent.
If you want to come here and work, why can not I be alone?

780
01:14:33,158 --> 01:14:37,123
Just fifteen minutes ago, one of our agents, Pawan, was killed.

781
01:14:37,739 --> 01:14:40,410
He's a 12-year-old boy named Hassan.

782
01:14:40,561 --> 01:14:43,219
He was trying to kill her.

783
01:14:43,244 --> 01:14:46,563
150 children have been killed in Pakistan due to terrorism.

784
01:14:47,429 --> 01:14:49,289
What's wrong with those kids?

785
01:14:50,893 --> 01:14:55,589
Because of the mistakes made by a handful of people, the whole world looks at our country with a strange impression.

786
01:14:56,057 --> 01:14:58,994
We also want peace in Pakistan.

787
01:15:00,168 --> 01:15:03,781
And then the kids may think that they can go back to school.

788
01:15:04,324 --> 01:15:05,628
Be good.

789
01:15:05,628 --> 01:15:07,737
Let's shine the name of our country.

790
01:15:08,491 --> 01:15:12,081
Our mission is not just to save the Nurses.

791
01:15:13,166 --> 01:15:16,698
With our mission, we must regain the respect of our countries.

792
01:15:17,690 --> 01:15:21,206
And, the whole world needs to know
We stand for peace.

793
01:15:47,013 --> 01:15:48,200
Let this work together.

794
01:15:49,811 --> 01:15:51,367
together!

795
01:15:53,338 --> 01:15:54,221
What?

796
01:15:54,848 --> 01:15:57,848
You're us.
ISI one, roo.

797
01:15:58,070 --> 01:15:59,360
For the first time!

798
01:15:59,385 --> 01:16:01,638
We work together for a mission.

799
01:16:01,663 --> 01:16:03,708
Got hit somewhere?

800
01:16:04,001 --> 01:16:05,843
Getting crazy?

801
01:16:08,515 --> 01:16:12,928
What's this, sir?
We know we're both angry!

802
01:16:13,015 --> 01:16:15,310
How's it doing here with them, sir?

803
01:16:15,349 --> 01:16:19,673
See, I did not mean they would make us feel ashamed?

804
01:16:19,698 --> 01:16:22,368
What's the shame?
How shy, uhh?

805
01:16:22,672 --> 01:16:24,846
Sir, these people have problems with Kashmir.

806
01:16:24,846 --> 01:16:26,600
Do we even know about your actions?

807
01:16:26,625 --> 01:16:32,536
- This is asking us to get out of our mouths. If our mouths strike,
- So?

808
01:16:32,656 --> 01:16:34,748
Why do you twink your mouths?
Does not our mouth come up?

809
01:16:34,748 --> 01:16:38,907
Wow! This is to say that it is a real rivalry.

810
01:16:41,423 --> 01:16:44,217
Rakezhie, think a little bit rational.

811
01:16:44,290 --> 01:16:46,375
If we're going to do this mission alone...

812
01:16:46,424 --> 01:16:48,192
It's just that we're all going to clash.

813
01:16:48,232 --> 01:16:50,255
If this happens together with this...

814
01:16:50,280 --> 01:16:57,021
We will have an opportunity to let our babies take care of them again.

815
01:16:57,703 --> 01:17:01,281
I know that there is a big problem between our two countries.

816
01:17:01,306 --> 01:17:02,906
There are many problems.

817
01:17:03,445 --> 01:17:05,691
These questions will last forever.

818
01:17:07,231 --> 01:17:09,589
But, this is a matter of humanity.

819
01:17:14,624 --> 01:17:15,961
All of you...

820
01:17:16,840 --> 01:17:18,480
Training agents...

821
01:17:18,480 --> 01:17:20,367
Also, the elderly...

822
01:17:20,367 --> 01:17:22,658
Talk to you...

823
01:17:23,206 --> 01:17:24,506
Before the work starts.

824
01:17:28,234 --> 01:17:32,454
- What are you doing to Hassan?
- No one knows Captain Allrai's Secret House in Iraq.

825
01:17:33,335 --> 01:17:34,870
We can get her out there.

826
01:17:42,017 --> 01:17:43,167
Junior when?

827
01:17:43,484 --> 01:17:44,594
He was sent.

828
01:17:45,244 --> 01:17:46,212
where is?

829
01:17:46,562 --> 01:17:48,241
India?

830
01:17:48,816 --> 01:17:52,563
- I sent him with Sophie.
- Just a little bit, this made it possible for me to go to India to find the right guy.

831
01:17:53,949 --> 01:17:55,965
I did not touch that.

832
01:17:57,441 --> 01:18:01,170
But, on the contrary, Tiger surgeon has a say in rationality.

833
01:18:02,417 --> 01:18:08,178
I was born in my girths as a result of partitioning.

834
01:18:09,269 --> 01:18:13,304
I think that at one time, our two countries are not perfect.

835
01:18:13,716 --> 01:18:19,089
If we put the two rumors together in one team, twice, not every World Cup is ours.

836
01:18:19,114 --> 01:18:20,695
That's right.

837
01:18:20,695 --> 01:18:22,647
My dad speaks as well.

838
01:18:22,913 --> 01:18:31,023
How confident they are, Latha Nona, Kishore Kumar, Mohamed Rafi, Adra Pavaweer, and more like Nusrat Fateh Ali Khan singing the same stage?

839
01:18:31,048 --> 01:18:32,769
That's something to think about.

840
01:18:32,794 --> 01:18:37,310
How much does the government spend on strengthening the forces of our two countries?

841
01:18:37,310 --> 01:18:42,745
Why is not it possible to develop this money, electricity, water systems and school systems in our countries?

842
01:18:42,880 --> 01:18:44,291
Also, the girls in Pakistan.

843
01:18:48,431 --> 01:18:50,097
How awesome those girls are!

844
01:18:50,122 --> 01:18:53,279
Yeah, that boy, too, is dating a girlfriend.
<font color = "# 0080ff"> <b> [Sunny Day - Gaddaar (1995) movie] </ b> </ font>

845
01:18:53,279 --> 01:18:54,724
On the verge of Gaddir!

846
01:18:54,724 --> 01:18:56,452
- That girl was taken off!
- So?

847
01:18:56,477 --> 01:18:57,285
So what?

848
01:18:57,310 --> 01:18:58,515
So what's wrong?

849
01:18:58,540 --> 01:19:02,741
You guys also tell us, those who make our tennis lottery are cricket
Get involved with someone!

850
01:19:02,766 --> 01:19:03,806
So how much!

851
01:19:03,831 --> 01:19:07,091
What a good thing, but they
do not know who will be born!

852
01:19:23,683 --> 01:19:24,763
Soya monk?

853
01:19:24,788 --> 01:19:25,787
Tiger sir?

854
01:19:37,241 --> 01:19:38,741
What's the matter now?

855
01:19:38,948 --> 01:19:41,614
RAW? ISI?

856
01:19:44,355 --> 01:19:46,379
Just do your work together, sir.

857
01:19:46,498 --> 01:19:48,363
Common enemies did not seem to be.

858
01:19:49,229 --> 01:19:55,647
That means, uncle, and nephew
Work together!

859
01:22:47,234 --> 01:22:50,288
<font color = "# 00ff00"> <b> Four days before the air raid. </ b> </ font>

860
01:22:50,313 --> 01:22:55,087
According to Iraq's sources, the ISC has increased its power.

861
01:22:55,112 --> 01:22:56,727
And, Abu Usman is still...

862
01:22:56,752 --> 01:23:00,959
American Special Forces teams can attack at any moment.

863
01:23:01,316 --> 01:23:04,369
Last week, US troops attacked the area of Icretia.

864
01:23:04,394 --> 01:23:09,788
This is the protest for 40 nurses in the hospital.

865
01:23:09,813 --> 01:23:16,534
Even though it has already been paved for some time now, it is not clear that the Indian government has taken any action to free the daughters of these parents.

866
01:23:16,559 --> 01:23:20,574
Sir, Tiger is calling this operation ISI.
- But why?

867
01:23:20,599 --> 01:23:23,604
Sir, Soya is here to save Pakistani Nurses.

868
01:23:24,588 --> 01:23:27,215
Sir, now it's a difficult situation for this mission.

869
01:23:28,665 --> 01:23:32,281
When I told you now, I did not know there were 15 Pakistani nurse there.

870
01:23:32,306 --> 01:23:36,773
Sir, I begged that this mission be swiftly completed.

871
01:23:36,798 --> 01:23:39,282
Let's make our girls alone.

872
01:23:39,307 --> 01:23:43,777
There are so many political issues among Shenoyi, our country and Pakistan.

873
01:23:43,802 --> 01:23:48,259
But do not put it in our
country, humanity, politics.

874
01:23:48,307 --> 01:23:54,660
We're all together, let's settle in India and Pakistan nurses. In this case, I agree with Tiger.

875
01:23:54,685 --> 01:23:55,730
All right, sir.

876
01:24:14,517 --> 01:24:16,583
Let's go, let's go!
Let's go!

877
01:24:59,534 --> 01:25:02,964
Let's do it all the time, Hanuman!

878
01:25:06,911 --> 01:25:09,800
The thing is right.
It's OK, Rakesh! Come on, let's go!

879
01:25:35,184 --> 01:25:38,320
The five American acustic feelings.

880
01:25:38,811 --> 01:25:42,070
So, Garen, why did this suddenly remind me?

881
01:25:42,181 --> 01:25:49,233
You know, Abu Usman, the ISC, a few days ago, our two journalists had been abducted.

882
01:25:50,781 --> 01:25:54,965
Journalists said?
CIA delegates!

883
01:25:56,211 --> 01:25:58,544
I want to find where they are holding.

884
01:26:00,921 --> 01:26:02,569
This is for you.

885
01:26:04,446 --> 01:26:06,779
There's nothing I can talk about.

886
01:26:09,380 --> 01:26:11,880
This is my country.
My deal!

887
01:26:13,044 --> 01:26:14,264
Baktāvī

888
01:26:15,580 --> 01:26:18,210
Baktāvī! Is he doing this here?

889
01:26:18,711 --> 01:26:21,461
He came here to talk about a deal with us.

890
01:26:22,374 --> 01:26:24,557
- You're working with the terrorists...
- No, no, no.

891
01:26:24,671 --> 01:26:27,372
- He just came for business.
- And then?

892
01:26:28,336 --> 01:26:30,787
He has enough money for him.
- So?

893
01:26:31,405 --> 01:26:34,729
Now that he is back as a terrorist.

894
01:26:34,754 --> 01:26:36,553
Then what are you doing now?

895
01:26:37,891 --> 01:26:40,423
What would I think of a terrorist?

896
01:26:59,122 --> 01:27:03,056
Bakti, Bakhti, Bakti, stop the car!

897
01:27:03,081 --> 01:27:06,915
Stop the car! Stop the car!
Baktāvī!

898
01:27:14,103 --> 01:27:17,647
Put the drone cameras.
Connect to target!

899
01:27:17,647 --> 01:27:19,077
Stop! Stop!

900
01:27:21,510 --> 01:27:26,092
- No, no, no, hold on!
- Do not move, your hands up!

901
01:27:26,179 --> 01:27:29,945
Explosion! Kill to kill! America! Oil Oil is not a deal!

902
01:27:30,899 --> 01:27:33,748
- He's targeted, sir.
- Get closer.

903
01:27:35,827 --> 01:27:37,698
Target locked.

904
01:27:37,698 --> 01:27:38,817
Shoot.

905
01:28:01,073 --> 01:28:02,142
thank you!

906
01:28:02,761 --> 01:28:04,166
Firdos!

907
01:28:45,652 --> 01:28:47,843
- What are the goods?
- I have it.

908
01:28:50,140 --> 01:28:53,114
Rakezji, CCTV How long will it be to get back?

909
01:28:53,139 --> 01:28:54,098
About ten minutes.

910
01:28:54,123 --> 01:28:55,990
Sir, it takes just five minutes to get our work done.

911
01:28:56,040 --> 01:28:58,110
- So we have to come back in three minutes.
- Sir.

912
01:28:58,135 --> 01:28:59,214
- Ashen?
- Yes, sir.

913
01:28:59,246 --> 01:29:01,726
- Call me if anything happens.
- Sure, sir.

914
01:29:01,726 --> 01:29:05,107
Let's go soon. It's time to show. Let's go, let's go!

915
01:29:22,370 --> 01:29:23,417
What's wrong?

916
01:29:23,442 --> 01:29:24,760
Sir, this is a lot of oil.

917
01:29:24,785 --> 01:29:26,625
This will be purged and the oil must be removed.

918
01:29:42,895 --> 01:29:44,585
No! No! No!

919
01:29:48,587 --> 01:29:50,229
Take the phone, sir.
Take the phone, sir.

920
01:29:51,801 --> 01:29:52,746
Fuck you!

921
01:29:54,902 --> 01:29:57,240
Hey, what are you doing?

922
01:29:57,265 --> 01:29:58,955
You asked what you are doing?

923
01:30:01,053 --> 01:30:03,609
- Do not stop.
- Hey, what are you talking about?

924
01:30:03,634 --> 01:30:05,069
Two minutes.

925
01:30:05,069 --> 01:30:07,119
Tell me, or shoot.

926
01:31:08,745 --> 01:31:10,118
Rakesh, you're taking a break...

927
01:31:10,168 --> 01:31:11,745
Racecourse, I'm watching you...

928
01:31:11,770 --> 01:31:15,056
Hi, man, planting bananas.

929
01:31:17,506 --> 01:31:19,718
- Ready?
- Sir!

930
01:31:30,522 --> 01:31:32,443
There is a fire!

931
01:31:39,188 --> 01:31:43,439
- Save yourself! Save me!
- Rajuesh, do not have to act that much.

932
01:31:55,540 --> 01:31:56,548
Hello!

933
01:31:59,038 --> 01:31:59,896
What did you say?

934
01:32:01,687 --> 01:32:03,925
Bullshit!

935
01:32:09,505 --> 01:32:12,028
My people are dead because of you.

936
01:32:18,173 --> 01:32:19,409
I'm the bait!

937
01:32:19,409 --> 01:32:22,451
And, all of you, bloody boss!

938
01:32:23,174 --> 01:32:25,689
She's sick dogs, what did you do?

939
01:32:25,714 --> 01:32:27,533
The dog is right now, not us.

940
01:32:27,585 --> 01:32:29,680
Drinking on cigarettes.
How many times did you say!

941
01:32:29,705 --> 01:32:31,502
Gas pipes are made of wood.

942
01:32:31,564 --> 01:32:34,306
The pipeline exploded,
we were hurt.

943
01:32:34,306 --> 01:32:36,320
But, Bela Manganese is saved!

944
01:32:36,415 --> 01:32:40,174
Now it's been shot down by a Marian!

945
01:32:40,210 --> 01:32:44,063
- Bakhti, Bakti!
- Raise your hands! Raise your hands! Raise your hands!

946
01:32:44,088 --> 01:32:47,918
OK OK!
Shoot them all. I say. Shoot it.

947
01:32:47,943 --> 01:32:50,041
But give me a minute.

948
01:32:50,041 --> 01:32:54,281
Speak alone... speak.
We need to talk.

949
01:32:55,317 --> 01:32:57,055
Sir, I think our mission is over.

950
01:32:57,055 --> 01:32:59,095
This is a Frisbee, a big ass.

951
01:32:59,095 --> 01:33:02,695
A man who is very
fascinating, not an asshole.

952
01:33:02,695 --> 01:33:05,350
Workers say money is so.

953
01:33:05,350 --> 01:33:10,354
Count very well.
One dinar is ten thousand. Ten thousand darning dinar!

954
01:33:10,379 --> 01:33:11,610
But my men are dead.

955
01:33:11,635 --> 01:33:14,846
Accident!
Accidents may be so commonplace.

956
01:33:14,871 --> 01:33:18,149
I've been here for 25 years.
It's getting dirty.

957
01:33:18,149 --> 01:33:19,780
I will teach them a lesson.

958
01:33:19,805 --> 01:33:22,352
I'll cut her...

959
01:33:22,881 --> 01:33:25,301
If you kill these four...

960
01:33:25,355 --> 01:33:26,934
The others will not work.

961
01:33:26,971 --> 01:33:28,874
Nobody works.

962
01:33:28,874 --> 01:33:30,881
The workers are in the right group.

963
01:33:30,881 --> 01:33:34,521
I know, there is no workmanship, no refinement.

964
01:33:34,521 --> 01:33:35,424
Money is not received.

965
01:33:35,424 --> 01:33:37,287
No oil available...
Loss!

966
01:33:41,088 --> 01:33:44,820
Think about it.
Do not worry!

967
01:33:58,730 --> 01:34:00,609
Take him to the hospital and go back.

968
01:34:16,902 --> 01:34:20,536
Because of you, one day I'll have to shoot the mother!

969
01:34:21,817 --> 01:34:22,696
What do you think?

970
01:34:22,966 --> 01:34:24,647
You saved yourself from death.

971
01:34:25,978 --> 01:34:28,023
Bless you, let's go,

972
01:34:28,468 --> 01:34:30,460
I want to kill you.

973
01:34:31,253 --> 01:34:34,211
Before I talk about them,
let's see who Bola is.

974
01:34:36,054 --> 01:34:38,900
I know all of them are Indian secret detectives.

975
01:34:39,503 --> 01:34:42,305
Just saying what to do here.

976
01:34:43,957 --> 01:34:46,084
Say it or kill it.

977
01:34:49,644 --> 01:34:51,014
Come on, Thoban!

978
01:34:51,039 --> 01:34:54,110
It was so close that
we were scared of us.

979
01:34:54,110 --> 01:34:54,965
Scared?

980
01:34:54,965 --> 01:34:57,347
By this, let's get the hell out of his head.

981
01:34:57,347 --> 01:34:59,243
I'm scared?

982
01:34:59,243 --> 01:35:02,179
You'd better get caught up in the place where you were sitting.

983
01:35:02,204 --> 01:35:04,328
Our relatives are here.

984
01:35:12,988 --> 01:35:14,408
Do not shoot, man.

985
01:35:14,440 --> 01:35:16,455
- sister in law!
- sister in law?

986
01:35:42,165 --> 01:35:44,006
Zoya, I've been in this car, too!

987
01:35:45,558 --> 01:35:47,697
This is very dead man!

988
01:35:47,722 --> 01:35:48,267
That's it.

989
01:35:48,292 --> 01:35:53,491
- Sorry, Sorry, Sorry, we are sorry, sorry.
- Speak up!
- Throw in!

990
01:35:55,526 --> 01:35:57,311
"Tuck!"

991
01:35:57,336 --> 01:35:59,039
"A Gag Dos Thing"

992
01:35:59,039 --> 01:36:00,561
How do you know this code?

993
01:36:00,632 --> 01:36:06,781
For the past 15 years,
I am the Chief Agent of India's Ro. For my work
Three times I won awards

994
01:36:06,806 --> 01:36:09,302
How long has it been to visit Mom?

995
01:36:09,302 --> 01:36:10,868
It was me who wanted to shoot you!

996
01:36:10,868 --> 01:36:12,700
Does not matter to me?

997
01:36:13,335 --> 01:36:14,498
And then, Pawan?

998
01:36:14,498 --> 01:36:15,843
He was my junior.

999
01:36:15,843 --> 01:36:19,074
If you were on our side, why did you want to shoot us?

1000
01:36:19,099 --> 01:36:20,627
Shaney Sir said...

1001
01:36:20,627 --> 01:36:24,754
Before the Philistine went before the Tiger and his gems were scared,

1002
01:36:24,754 --> 01:36:27,202
Their courage has increased, when no one can stop them.

1003
01:36:31,576 --> 01:36:32,888
Shenoy sir!

1004
01:36:37,792 --> 01:36:40,349
That means Shenoy sir, you got a double code.

1005
01:36:40,349 --> 01:36:44,170
Because, one operation, one code, only used once.

1006
01:36:44,261 --> 01:36:45,865
What's that code?

1007
01:36:47,492 --> 01:36:48,912
what?

1008
01:36:50,069 --> 01:36:50,950
Tell!

1009
01:36:52,194 --> 01:36:54,227
"Mom's trust!"

1010
01:36:54,227 --> 01:36:58,156
'No one can cook black dhal like the Tiger'

1011
01:37:04,192 --> 01:37:05,250
He is our one.

1012
01:37:09,126 --> 01:37:10,039
Mocha?

1013
01:37:10,656 --> 01:37:13,606
This is the ISI cage!

1014
01:37:13,639 --> 01:37:14,875
What's going on here?

1015
01:37:15,026 --> 01:37:17,603
Is it OK and ISI working together?
- Hmm.

1016
01:37:19,775 --> 01:37:21,722
The Prime Minister knows about this?

1017
01:37:30,370 --> 01:37:33,800
Tiger, Captain Abrar, Javed both have cards on the ISC.

1018
01:37:33,901 --> 01:37:35,965
You can take them to the hospital because they have an ID.

1019
01:37:36,162 --> 01:37:38,488
Pawan told me that there are only fifty defenders.

1020
01:37:38,513 --> 01:37:41,021
We have only three days to save this nurse.

1021
01:37:41,330 --> 01:37:42,946
The most important thing is...

1022
01:37:44,013 --> 01:37:45,599
The hospital blue screen.

1023
01:37:45,972 --> 01:37:48,970
It's in the city council building.
Zoya!

1024
01:37:49,391 --> 01:37:51,814
You bring it to me.

1025
01:37:52,777 --> 01:37:54,365
Now the operation begins.

1026
01:37:58,393 --> 01:37:59,909
Firdos!

1027
01:38:03,391 --> 01:38:04,907
Let's do this.

1028
01:38:09,879 --> 01:38:11,926
Be careful!

1029
01:38:46,919 --> 01:38:48,089
Tiger!

1030
01:38:48,930 --> 01:38:51,073
There are so many security guards!

1031
01:38:51,311 --> 01:38:52,623
Something's gone.

1032
01:38:52,623 --> 01:38:53,730
Stop them.

1033
01:39:01,326 --> 01:39:03,012
Who are you?
- She?

1034
01:39:03,012 --> 01:39:05,653
- Where's the ID?
- I am! I'm the ID!

1035
01:39:05,653 --> 01:39:07,356
From Bakhti's refinery center.

1036
01:39:07,356 --> 01:39:09,960
An accident!
Danger... Fire!

1037
01:39:09,985 --> 01:39:11,857
Injured!
The hospital!

1038
01:39:11,882 --> 01:39:13,730
All right! All right! All right!

1039
01:39:13,881 --> 01:39:15,318
This is the brother!

1040
01:39:15,539 --> 01:39:19,164
How'd this clinic provide such protection?

1041
01:39:26,324 --> 01:39:32,764
Before going to the mission, he did not take a little of his own knighthood.

1042
01:39:34,236 --> 01:39:36,627
Everyone has climbed Saturn.

1043
01:39:38,400 --> 01:39:42,806
Last night, the Americans attacked the Mosul with airway.

1044
01:39:44,145 --> 01:39:48,042
Abu Usman has made his camp at this hospital.

1045
01:39:49,389 --> 01:39:54,881
The whole hospital, the ISC's largest clinic, is the clinic.

1046
01:39:56,872 --> 01:39:58,991
Now take a look and see Nurseries.

1047
01:40:36,921 --> 01:40:38,490
Three hundred guards!

1048
01:40:38,490 --> 01:40:42,923
Yes, sir. Fridos said Abu Usman was now at his main camp in this hospital.

1049
01:40:42,948 --> 01:40:46,629
Sir, these Nurses are ready to plan something awesome.

1050
01:40:48,668 --> 01:40:52,263
Do you guys have any other extra plans?

1051
01:40:52,303 --> 01:40:53,496
war!

1052
01:40:54,033 --> 01:40:55,872
Sure, Shenno?

1053
01:40:56,328 --> 01:40:57,376
Yes, sir.

1054
01:40:57,401 --> 01:40:59,110
According to intelligence reports,

1055
01:40:59,135 --> 01:41:01,373
We should talk to Iran.

1056
01:41:01,460 --> 01:41:09,252
The helicopter, warships and air force of the Aarbi-Gulf region have been notified.

1057
01:41:09,642 --> 01:41:12,507
Karen, you need to go to Iraq.

1058
01:41:12,960 --> 01:41:16,928
Right now.
I want someone there to believe.

1059
01:41:17,009 --> 01:41:17,573
Sir!

1060
01:41:17,598 --> 01:41:19,621
Finally, the Prime Minister ordered...,

1061
01:41:19,621 --> 01:41:28,938
With an army, India's state-of-the-art warship is being dispatched to the Arabian-Gulf zone.

1062
01:42:53,266 --> 01:42:55,422
Can you talk?

1063
01:43:02,737 --> 01:43:03,972
Do you know english

1064
01:43:08,912 --> 01:43:10,421
Urdu?

1065
01:43:11,636 --> 01:43:13,294
Persian?

1066
01:43:16,627 --> 01:43:18,202
What do you want?

1067
01:43:18,626 --> 01:43:22,681
I want to get into the city building. It's very important.

1068
01:43:22,706 --> 01:43:25,876
You do not know what's happening in that building.

1069
01:43:26,844 --> 01:43:30,221
My village is between the Afghan-Pakistani border.

1070
01:43:30,277 --> 01:43:32,972
I was in Medical College here.

1071
01:43:33,381 --> 01:43:36,571
They got me and some other girls.

1072
01:43:36,571 --> 01:43:41,095
We are not aware of the women who were blocking the faces here.

1073
01:43:41,787 --> 01:43:45,059
We were hired at the city hall.

1074
01:43:45,059 --> 01:43:48,090
We were the ones who cleaned that building.

1075
01:43:48,558 --> 01:43:50,963
But then Baggati and his men came.

1076
01:43:51,272 --> 01:43:52,875
Blame us to blame us.

1077
01:43:54,436 --> 01:43:56,266
With us rape.

1078
01:43:57,667 --> 01:44:01,466
If someone tries to escape, he will be killed.

1079
01:44:02,249 --> 01:44:04,908
We're always bringing us here.

1080
01:44:06,436 --> 01:44:09,783
We'll clean them up every day.

1081
01:44:11,500 --> 01:44:14,767
And after taking the earth after we were scourged...

1082
01:45:04,640 --> 01:45:05,882
How did this happen?

1083
01:45:06,048 --> 01:45:08,142
Oil refinery in fire

1084
01:45:08,286 --> 01:45:09,732
We all caught fire.

1085
01:45:09,785 --> 01:45:11,812
Piccunāda? Or burned?

1086
01:45:12,716 --> 01:45:15,533
The remaining signs that the body burned is still dead.

1087
01:45:15,604 --> 01:45:17,081
We are agents.

1088
01:45:17,172 --> 01:45:19,220
We're here to save you.

1089
01:45:19,251 --> 01:45:21,411
This is my team.

1090
01:45:24,129 --> 01:45:25,976
We have two more days.

1091
01:45:26,047 --> 01:45:29,236
After two days, the Americans are being fired from the air here.

1092
01:45:29,261 --> 01:45:31,071
We're all going to die here.

1093
01:45:31,143 --> 01:45:35,198
According to intelligence, there are your nurses, do not you?
- Now, there's 39.

1094
01:45:35,884 --> 01:45:38,819
Two days ago, a Pakistani nurse was killed.

1095
01:45:39,335 --> 01:45:42,744
It's impossible to
escape from here.

1096
01:45:43,311 --> 01:45:45,006
They're like beasts!

1097
01:45:45,101 --> 01:45:47,093
And then that Abu Uthman...

1098
01:45:57,459 --> 01:45:58,896
Do not die!

1099
01:46:00,993 --> 01:46:02,706
Here it is!

1100
01:46:17,259 --> 01:46:19,757
Will I transfer Bandage, will I?

1101
01:46:22,869 --> 01:46:24,839
Indians?

1102
01:46:25,120 --> 01:46:26,366
Yes.

1103
01:46:27,849 --> 01:46:30,784
Today you are very happy, Miss Fullra?

1104
01:46:32,435 --> 01:46:36,232
When I was abroad, and when I met people...

1105
01:46:36,270 --> 01:46:37,928
How good it is!

1106
01:46:39,133 --> 01:46:41,696
- What did you say your name?
- Manish!

1107
01:46:41,729 --> 01:46:42,733
Chandra!

1108
01:46:42,795 --> 01:46:44,240
Manish!

1109
01:46:44,819 --> 01:46:47,468
You have a pretty face, Manish.

1110
01:46:47,894 --> 01:46:49,318
thank you.

1111
01:46:49,397 --> 01:46:50,876
Especially your eyes.

1112
01:46:52,092 --> 01:46:53,352
Very sharp.

1113
01:46:54,510 --> 01:46:57,827
It's like a Tiger.
- It's a wonderful surprise.

1114
01:46:57,894 --> 01:46:59,766
My dad speaks as well.

1115
01:47:00,441 --> 01:47:03,554
So, is there anyone in addition to those four people?

1116
01:47:04,651 --> 01:47:07,063
No, we are only.

1117
01:47:07,159 --> 01:47:11,694


1118
01:47:12,856 --> 01:47:15,664
Where, you have not done anything from your government...

1119
01:47:15,934 --> 01:47:19,967
The Indian nurses, who have been sent to Iraq, do not know yet.

1120
01:47:23,307 --> 01:47:24,569
Going ready.

1121
01:47:25,050 --> 01:47:26,036
Spirit.

1122
01:47:26,417 --> 01:47:29,144
How long will their wounds get better for days?

1123
01:47:29,494 --> 01:47:31,222
At least a couple of days.

1124
01:47:31,798 --> 01:47:34,864
That means, two days of you, our guests.
- thank you.

1125
01:47:39,614 --> 01:47:43,024
<font color = "# 00ff00"> <b> Two days before the air raid... </ b> </ font>

1126
01:47:53,057 --> 01:47:57,027
<font color = "# ff0080"> <i> <b> The world is on you! (God)! </ b> </i> </ font>

1127
01:47:58,443 --> 01:48:02,861
<font color = "# ff0080"> <i> <b> The world is now busted with weapons! </ b> </i> </ font>

1128
01:48:03,704 --> 01:48:06,559
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Something is forgotten about what is worth... </ b> </i> </ font>

1129
01:48:06,584 --> 01:48:10,385
<font color = "# ff0080"> <i> <b> The whole world lives on profit! </ b> </i> </ font>

1130
01:48:13,698 --> 01:48:21,886
<font color = "# ff0080"> <i> <b> There are many forgotten passwords,
rules, and pure books! </ b></i> </ font>

1131
01:48:22,154 --> 01:48:27,248
<font color = "# ff0080"> <i> <b> All the flowers have fallen to the earth! </ b> </i> </ font>

1132
01:48:41,011 --> 01:48:45,380
<font color = "# ff0080"> <i> <b> The world is on you! (God)! </ b> </i> </ font>

1133
01:48:46,464 --> 01:48:50,642
<font color = "# ff0080"> <i> <b> The world is now busted with weapons! </ b> </i> </ font>

1134
01:48:51,671 --> 01:48:54,531
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Something is forgotten about what is worth... </ b> </i> </ font>

1135
01:48:54,563 --> 01:48:58,602
<font color = "# ff0080"> <i> <b> The whole world lives on profit! </ b> </i> </ font>

1136
01:49:07,092 --> 01:49:14,935
<font color = "# ff0080"> <i> <b> There are many forgotten passwords,
rules, and pure books! </ b></i> </ font>

1137
01:49:15,379 --> 01:49:21,158
<font color = "# ff0080"> <i> <b> All the flowers have fallen to the earth! </ b> </i> </ font>

1138
01:49:24,021 --> 01:49:26,837
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I'm not worth one! </ b> </i> </ font>

1139
01:49:26,862 --> 01:49:29,575
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I have no value! </ b> </i> </ font>

1140
01:49:29,600 --> 01:49:34,179
</ b></i> </ font> </ font> </ p> <p style = "text-

1141
01:49:38,314 --> 01:49:39,838
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Shine your clothes! </ b> </i> </ font>

1142
01:49:45,468 --> 01:49:50,083
<font color = "# ff0080"> <i> <b> What light is this remote? </ b> </i> </ font>

1143
01:49:50,108 --> 01:49:57,712
<font color = "# ff0080"> <i> <b> But I was truly devoted to God! </ b> </i> </ font>

1144
01:50:20,383 --> 01:50:27,761
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No freedom in the world! </ b> </i> </ font>

1145
01:50:28,528 --> 01:50:38,597
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Nobody understood this fact! </ b> </i> </ font>

1146
01:50:39,018 --> 01:50:46,874
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Traders who provide free advice to others... </ b> </i> </ font>

1147
01:50:46,899 --> 01:50:53,444
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Still inhabited here! </ b> </i> </ font>

1148
01:50:54,715 --> 01:50:57,453
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Feelings are life! </ b> </i> </ font>

1149
01:50:57,478 --> 01:51:00,168
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I do not have any help at the present time! </ b> </i> </ font>

1150
01:51:00,193 --> 01:51:09,392
<font color = "# ff0080"> <i> <b> I will not believe defeat as long as it is excited! </ b> </i> </ font>

1151
01:51:40,547 --> 01:51:41,991
God help me!

1152
01:51:46,657 --> 01:52:03,569
<font color = "# ff0080"> <i> <b> What light is this remote? </ b> </i> </ font>

1153
01:52:03,594 --> 01:52:13,092
<font color = "# ff0080"> <i> <b> But I was truly devoted to God! </ b> </i> </ font>

1154
01:52:16,446 --> 01:52:17,834
Find this out.

1155
01:52:42,420 --> 01:52:46,205
Great Tiger!
Oh, you're fighting to fight...

1156
01:52:46,257 --> 01:52:50,245
You are laughing here.
CCTV cameras even hit him.

1157
01:52:50,293 --> 01:52:51,786
How?
- What did you say?

1158
01:52:51,932 --> 01:52:55,652
- How about that video?
- What game are you doing, Tiger?

1159
01:52:55,713 --> 01:52:58,155
Take Soya to American friends.

1160
01:52:58,225 --> 01:52:59,090
Tell them...

1161
01:52:59,134 --> 01:53:04,300
It's time for the twentieth to blow up the ISC Check Post.

1162
01:53:10,205 --> 01:53:14,101
If you get someone's food, you usually give them a drink, medication or injections?

1163
01:53:14,126 --> 01:53:16,419
If the shere grows, it will be injected.

1164
01:53:16,489 --> 01:53:19,419
- Is there injection here?
- Right now, there's no injection, sir. But...

1165
01:53:19,505 --> 01:53:22,430
There is anesthesia before vaccine surgery.

1166
01:53:22,455 --> 01:53:24,478
That'll keep them out of mind for two or three hours.

1167
01:53:24,503 --> 01:53:28,516
- How many injectings are here?
- It's the only way to say it, sir. But, there will be enough.

1168
01:53:30,298 --> 01:53:31,146
Nice.

1169
01:53:31,398 --> 01:53:32,748
Now what's the plan?

1170
01:53:33,271 --> 01:53:35,197
Certainly somebody does something.

1171
01:53:35,983 --> 01:53:38,459
Take Bakti's body to the hospital.

1172
01:53:39,022 --> 01:53:41,446
Find all the security guards.

1173
01:53:43,935 --> 01:53:45,502
It's time now.

1174
01:53:48,780 --> 01:53:50,931
Get ready for war!

1175
01:54:24,208 --> 01:54:27,120
India and Pakistan are one mom's children.

1176
01:54:27,145 --> 01:54:28,748
It's a motherland!

1177
01:54:29,533 --> 01:54:31,970
Did you tell me, and you can not.

1178
01:55:19,313 --> 01:55:21,961
Brothers, my troops!

1179
01:55:22,969 --> 01:55:26,422
Bakhti and his men...

1180
01:55:26,784 --> 01:55:29,496
They sacrificed their lives for us.

1181
01:55:29,521 --> 01:55:36,138
They do not need to be in the death of theirs.
We have to take revenge on all these things.

1182
01:56:08,767 --> 01:56:10,574
They have defeated our families.

1183
01:56:10,574 --> 01:56:14,132
Our fathers, mothers, brothers and sisters.

1184
01:56:14,175 --> 01:56:15,990


1185
01:56:16,103 --> 01:56:19,569
Sir, I counted now we have 251 inquiries.

1186
01:56:19,626 --> 01:56:22,260
Let's do all these labels.

1187
01:56:22,285 --> 01:56:23,634
Nawith, help them out.

1188
01:56:34,367 --> 01:56:37,431
You have to decide who gets prey.

1189
01:56:37,518 --> 01:56:39,629
We, or you.

1190
01:56:40,216 --> 01:56:45,126
Each bottle is to be labeled as a food poisoning drug.

1191
01:56:51,355 --> 01:56:52,474
Is there a lither?

1192
01:56:55,219 --> 01:56:56,021
thank you.

1193
01:57:12,772 --> 01:57:14,939
Our victory!

1194
01:57:17,893 --> 01:57:20,224
Our victory!

1195
01:57:23,373 --> 01:57:25,450
Our victory!

1196
01:57:25,490 --> 01:57:28,355
Our victory!

1197
01:57:34,765 --> 01:57:35,654
Rākēṣjī!

1198
01:57:36,858 --> 01:57:38,708
You laid that vacuum cleaner, right?

1199
01:57:38,741 --> 01:57:41,246
They are still with us!

1200
01:57:41,857 --> 01:57:44,530
The medicine that was given to me was put in the food.

1201
01:57:44,751 --> 01:57:47,815
Just take a minute to see how each one gets stomachaches.

1202
01:57:50,866 --> 01:57:52,136
Powered!

1203
01:57:53,446 --> 01:57:54,676
What are you looking at?

1204
01:57:54,732 --> 01:57:58,581
After I saved Nurses tomorrow,
I checked our flag.

1205
01:57:58,629 --> 01:58:01,632
What, did you bring your flag?

1206
01:58:01,766 --> 01:58:03,605
Who else is?

1207
01:58:12,507 --> 01:58:16,822
There are no two speeches, this is a problem beyond the issue of the border.

1208
01:58:28,264 --> 01:58:31,112
There you are.
It started work.

1209
01:58:31,137 --> 01:58:35,832
<font color = "# 00ff00"> <b> Date of the air raid... </ b> </ font>

1210
01:58:43,799 --> 01:58:46,465
- How sick do you currently have?
-

1211
01:58:52,925 --> 01:58:54,487
What's wrong with them?

1212
01:58:54,512 --> 01:58:56,739
It is definitely a food poisoning.

1213
01:58:56,764 --> 01:59:01,158
Glucose, but do not touch it. There's to be an injection.

1214
01:59:01,404 --> 01:59:04,271
Give a little higher
dose, then it will work.

1215
01:59:16,647 --> 01:59:17,877
Stop.

1216
01:59:22,951 --> 01:59:25,298
Bring the four Indians here.

1217
01:59:37,669 --> 01:59:38,743
Not by that.

1218
01:59:42,680 --> 01:59:44,029
This!

1219
01:59:56,579 --> 01:59:57,901
Not for him.

1220
02:00:03,737 --> 02:00:05,063
Steal him.

1221
02:00:57,515 --> 02:00:59,923
Give everyone an injection to get injections.

1222
02:01:57,944 --> 02:01:59,638
Who gave poison to poisonous?

1223
02:02:00,396 --> 02:02:02,611
Answers: Who gave poison to poison?

1224
02:02:10,242 --> 02:02:13,584
Northern Check Post! Northern Check Post! Attacking the North Check Post!

1225
02:02:13,609 --> 02:02:14,130
What did you say?

1226
02:02:14,155 --> 02:02:18,406
Attacking the North Check Post...
Again, the Northern Chek post attack.

1227
02:02:18,917 --> 02:02:21,172
Our North Chek post attacked.

1228
02:02:52,055 --> 02:02:53,722
Sir, everyone gave anesthetic vaccinations.

1229
02:02:53,858 --> 02:02:56,233
At least for three hours, I can not get up again.

1230
02:02:57,809 --> 02:02:59,753
That means, she does not get up.

1231
02:03:00,553 --> 02:03:07,236
As part of the plan, the Guardians lost consciousness, and another part with Abu Usman. Now there is no trouble.

1232
02:03:08,731 --> 02:03:10,419
Let's go from here.

1233
02:03:12,287 --> 02:03:16,975
- The checkpoint is unarmed. The checkpoint is unarmed.
- All right, now, our work's over. Come back.

1234
02:03:17,004 --> 02:03:19,017
Okay.
Guys, let's get out of here.

1235
02:03:23,308 --> 02:03:26,649
Let's get outta here.
Come on, let's go, Yummy!

1236
02:03:26,759 --> 02:03:28,626
- Let's go!
- There you go.

1237
02:03:28,658 --> 02:03:30,355
Sorry, this was an order.

1238
02:03:37,692 --> 02:03:41,729
Okay, Amir, the shooting at the check post is pretty good.

1239
02:03:44,780 --> 02:03:46,795
This is a trap!

1240
02:04:42,338 --> 02:04:44,264
May God bless you!

1241
02:06:48,134 --> 02:06:50,107
She's a pretty half-witted woman.

1242
02:06:50,801 --> 02:06:54,482
My bethток had to betray this much.

1243
02:06:55,227 --> 02:06:58,323
And, this is what happened to Bacty.

1244
02:06:58,490 --> 02:07:01,610
Let's see how to do it again...
- Usman!

1245
02:07:02,047 --> 02:07:04,955
One more time, if you tie it to him, so...

1246
02:07:04,980 --> 02:07:07,705
I'll bury you here alive.

1247
02:07:10,698 --> 02:07:12,131
Tiger!

1248
02:07:12,832 --> 02:07:15,101
It's like work.

1249
02:07:16,218 --> 02:07:20,172
You did what the government of the two countries failed to do, you did not.

1250
02:07:20,661 --> 02:07:24,993
India and Pakistan worked together for one operation.

1251
02:07:25,998 --> 02:07:28,789
You must be a very honored man, Tiger!

1252
02:07:28,821 --> 02:07:30,396
And then what are you?

1253
02:07:30,421 --> 02:07:31,325
Man?

1254
02:07:32,372 --> 02:07:35,084
Religion is being sold, people are fooling around a bit.

1255
02:07:35,917 --> 02:07:39,235
What did you think of,
I've linked religion?

1256
02:07:40,155 --> 02:07:43,492
All the details you've got from the media, right?

1257
02:07:46,057 --> 02:07:50,187
Where is this soap, bombs, weapons, money?

1258
02:07:50,257 --> 02:07:51,714
Who gave them us?

1259
02:07:53,307 --> 02:07:55,546
This war is a business.

1260
02:07:55,871 --> 02:07:58,331
This is the whole world.

1261
02:07:58,445 --> 02:08:00,916
We're just getting worse.

1262
02:08:01,170 --> 02:08:04,409
But the benefits come in the whole world.

1263
02:08:04,893 --> 02:08:09,283
And, it's necessary to control this business.

1264
02:08:09,308 --> 02:08:13,564
Because, if only power is in power, people can control themselves, Tiger!

1265
02:08:14,933 --> 02:08:20,255
Today this is how your family met again like this,

1266
02:08:20,304 --> 02:08:23,729
Somebody came up...

1267
02:08:24,029 --> 02:08:28,242
You do not think anyone is saving you, do you?

1268
02:08:29,642 --> 02:08:33,424
With this fear, it belongs to us today in this world.

1269
02:08:33,537 --> 02:08:35,965
This is our strength, Tiger!

1270
02:08:35,990 --> 02:08:40,437
It was as if you had a Hassan scalping bomb and put it on the road?

1271
02:08:40,462 --> 02:08:44,906
You are a victim of innocent lives for your own good.

1272
02:08:44,906 --> 02:08:47,466
Is it your real investment in your business?

1273
02:08:48,223 --> 02:08:56,410
From the beginning of this world there were religions. But today, the only one that the world wants is humanity. It's religion.

1274
02:08:56,441 --> 02:08:58,072
I know, Tiger!

1275
02:08:58,175 --> 02:09:01,310
That kind of thinking is right for a story book.

1276
02:09:01,778 --> 02:09:05,096
All this time we talked about things that happened to your plan.

1277
02:09:05,429 --> 02:09:07,421
Now you can ask my plan.

1278
02:09:08,039 --> 02:09:12,293
Soon, the Americans will blow this hospital out of the air.

1279
02:09:12,467 --> 02:09:17,760
You and your friends, and all these nurses will die.

1280
02:09:17,815 --> 02:09:20,549
They thought, they even killed Ab'u Uman.

1281
02:09:20,842 --> 02:09:24,320
For a few days, this will be celebrated all over the world.

1282
02:09:24,733 --> 02:09:28,644
An essential human being dies.

1283
02:09:29,910 --> 02:09:30,584
So...

1284
02:09:30,956 --> 02:09:32,584
And then...

1285
02:09:32,956 --> 02:09:35,171
Release a video.

1286
02:09:35,215 --> 02:09:39,790
How to kill thirty foreigners.

1287
02:09:40,124 --> 02:09:43,387
That's my retribution, Tiger!

1288
02:09:54,786 --> 02:09:56,052
It looks good!

1289
02:09:59,977 --> 02:10:03,529
As soon as this gas went into your lovely body,

1290
02:10:04,458 --> 02:10:13,588
For so many years, every single one of his memories will lose all the same memories.

1291
02:10:16,251 --> 02:10:17,867
Get this out.

1292
02:10:27,285 --> 02:10:32,337
Tiger, if it's possible, take me out.

1293
02:10:36,236 --> 02:10:44,668
Usman, if you can, try to stop me.

1294
02:10:52,915 --> 02:10:55,131
- Adam?
- Half an hour.

1295
02:10:55,804 --> 02:10:57,780
I need more time, Adam.

1296
02:10:57,813 --> 02:11:01,114
You only get half an hour, Shenoy.
Excuse me, this is an order above.

1297
02:11:01,308 --> 02:11:02,742
Then we will attack.

1298
02:11:20,617 --> 02:11:21,760
The work is terrible.

1299
02:11:21,847 --> 02:11:23,648
Tiger is locked up.

1300
02:11:25,624 --> 02:11:26,624
Yes, sir?

1301
02:11:26,649 --> 02:11:29,214
We have only half an hour.

1302
02:11:29,262 --> 02:11:31,591
Half an hour?
- Yes.

1303
02:11:32,464 --> 02:11:33,972
That's all.

1304
02:11:34,951 --> 02:11:37,721
- What was that half-hour talk about?
- For half an hour, the Americans are attacking here.

1305
02:11:37,746 --> 02:11:38,769
What to do in thirty minutes?

1306
02:11:38,794 --> 02:11:42,757
In 30 minutes, are we going to bury our bodies with oil?
The brain is okay?

1307
02:11:45,546 --> 02:11:46,713
Oil!

1308
02:11:48,505 --> 02:11:49,673
Oil!

1309
02:11:52,160 --> 02:11:53,518
Let's go.

1310
02:13:33,197 --> 02:13:35,786
Ranesh, are you okay?

1311
02:13:35,786 --> 02:13:39,361
Sir, I do not know how to live like this, sir.

1312
02:13:53,956 --> 02:13:55,083
Amir!

1313
02:13:57,092 --> 02:13:58,403
Tiger is alive!

1314
02:13:59,282 --> 02:14:04,329
After seeing her body, I left my own hospital.

1315
02:14:05,662 --> 02:14:06,559
Going.

1316
02:15:42,949 --> 02:15:47,111
Sir, this is a bomb attached to each. Cracking one of the wrong wires, these bombs...

1317
02:15:47,136 --> 02:15:49,588
Shut up. You have four minutes.

1318
02:15:49,613 --> 02:15:52,240
Sir, that's what I do too. This is impossible. I can not do this.

1319
02:15:52,265 --> 02:15:55,722
Take a look at one of Phillies's other people's lives.

1320
02:15:55,778 --> 02:15:56,844
Come here.

1321
02:15:57,884 --> 02:15:59,635
Is it for you to listen to the words I can not get you to this operation?

1322
02:15:59,675 --> 02:16:01,683
Please, please understand that this
is not something that can be done.

1323
02:16:04,032 --> 02:16:05,981
Take a look at these nuts.

1324
02:16:07,186 --> 02:16:08,538
This is our mission.

1325
02:16:09,172 --> 02:16:11,092
Take them safely home.

1326
02:16:11,878 --> 02:16:16,669
Oh God, God has given you special talents.

1327
02:16:17,375 --> 02:16:20,005
This ability is not available to everyone.

1328
02:16:20,935 --> 02:16:23,020
Stop leaving, buddy.

1329
02:16:25,298 --> 02:16:27,986
Sir, I'm coming back with the job.

1330
02:16:29,097 --> 02:16:31,994
Otherwise, I would say goodbye, sir.

1331
02:16:34,024 --> 02:16:36,187
She's gone, let's go.

1332
02:16:38,422 --> 02:16:42,533
You go to the left gate.
You're going to the southern gate. Now!

1333
02:16:43,030 --> 02:16:46,353
Do me a favor. Do not look at it.
Look at me.

1334
02:16:47,046 --> 02:16:48,721
Look at me, full!

1335
02:16:52,496 --> 02:16:54,653
Tell my mom...

1336
02:16:56,050 --> 02:17:00,533
I did not give up until the last.

1337
02:17:03,445 --> 02:17:05,088
I did not give up.

1338
02:17:15,000 --> 02:17:17,378
Asan. Nathi's back!

1339
02:17:19,085 --> 02:17:20,169
This is it.

1340
02:17:22,196 --> 02:17:23,347
No.

1341
02:17:23,799 --> 02:17:25,071
It's red.

1342
02:17:27,346 --> 02:17:28,361
It's red.

1343
02:17:35,693 --> 02:17:36,998
What happened?

1344
02:17:37,023 --> 02:17:38,547
The last bomb is not a red wire.

1345
02:17:38,572 --> 02:17:40,170
We need to remove this jacket.

1346
02:17:43,688 --> 02:17:45,519
Another 15 minutes to attack.

1347
02:17:45,689 --> 02:17:47,750
Let's get the drones up and let's get ready.

1348
02:18:32,360 --> 02:18:33,840
"Good luck, mate"

1349
02:18:39,600 --> 02:18:43,194
- Nobody's following us?
- Let's go anywhere.

1350
02:18:47,021 --> 02:18:49,137
- Here's the weapon.
- It's on time.

1351
02:18:54,394 --> 02:18:56,454
- Everyone, get out of here, now.
- Let's go, let's go.

1352
02:19:18,744 --> 02:19:20,157
Hurry to Hanuman!

1353
02:19:48,169 --> 02:19:49,995
They've taken all the army.

1354
02:19:50,020 --> 02:19:54,265
Keep your mouth shut.
Our Tiger is still alive.

1355
02:21:46,445 --> 02:21:48,841
Sir, there's still a lot left.

1356
02:21:49,656 --> 02:21:51,109
How Much Mask?

1357
02:21:51,188 --> 02:21:52,523
A little more, sir.

1358
02:21:56,904 --> 02:21:58,001
My bullets are over, bun.

1359
02:21:58,026 --> 02:22:01,290
I'll get rid of you, yöu run, and I'll follow you. Now.

1360
02:22:08,127 --> 02:22:09,810
Ashen, you're ok, do not you?

1361
02:22:10,239 --> 02:22:12,461
I'm okay. Pātvenna.

1362
02:22:14,579 --> 02:22:16,853
You're down.
You need them.

1363
02:22:16,909 --> 02:22:18,676
No, Asane. You and I should come with me.

1364
02:22:18,708 --> 02:22:19,501
Where, let's go!

1365
02:22:19,526 --> 02:22:21,557
If either of us wants to get out of here, you got it.

1366
02:22:21,597 --> 02:22:24,119
Rākēṣjī?
- Sir, I do not have bullets too!

1367
02:22:24,158 --> 02:22:27,894
- You take Nurses to the Corridor.
- Let's go, let's go, let's go. Let's go.

1368
02:22:29,633 --> 02:22:30,991
Get this.

1369
02:22:39,851 --> 02:22:43,214
Listen to me... Go!

1370
02:23:25,605 --> 02:23:26,641
Go!

1371
02:23:29,515 --> 02:23:31,460
- Ready?
- Hmm.

1372
02:24:46,200 --> 02:24:47,700
Karan!
Fidos!

1373
02:24:47,755 --> 02:24:49,527
Take Nurses out of here.

1374
02:24:49,527 --> 02:24:52,499
Sir, we can not leave.
Every Czech post in the ISC has been informed.

1375
02:24:52,524 --> 02:24:54,423
As Abu Uchman gets out of here,

1376
02:24:54,448 --> 02:24:56,118
They will not allow anyone to leave.

1377
02:24:56,143 --> 02:24:57,629
How much more do we have?

1378
02:24:57,629 --> 02:24:59,023
Ten minutes.

1379
02:24:59,048 --> 02:25:00,952
Firdos!
We expect!

1380
02:25:00,977 --> 02:25:02,135
Take care of Nurses.

1381
02:25:02,160 --> 02:25:04,095
You should come with me.
- Sir, let's go!

1382
02:25:30,505 --> 02:25:32,172
- Got it?
- Sir!

1383
02:25:32,243 --> 02:25:33,894
Take care of them.

1384
02:26:44,316 --> 02:26:46,308
Can not you stop, Tiger?

1385
02:27:47,446 --> 02:27:49,937
Do you know why I call Tiger in roo?

1386
02:27:49,937 --> 02:27:54,027
Because there is nothing more dangerous in a tiger than a Tiger.

1387
02:27:55,366 --> 02:27:56,855
Did not you understand?

1388
02:27:56,903 --> 02:27:58,663
How can you turn this back?

1389
02:27:58,694 --> 02:28:00,506
This is God's decision.

1390
02:28:00,531 --> 02:28:02,554
He can even forgive you.

1391
02:28:02,554 --> 02:28:06,196
But it's my responsibility to hand it over to you.

1392
02:28:07,128 --> 02:28:09,183
Nurses will come from here.

1393
02:28:09,183 --> 02:28:10,969
I'll leave my team.

1394
02:28:10,969 --> 02:28:12,727
Hostages will go.

1395
02:28:12,752 --> 02:28:15,249
They're taking 'em out of here... you!

1396
02:28:15,249 --> 02:28:17,375
Go to the headlines of the media...

1397
02:28:18,047 --> 02:28:22,843
"The essential person in the world dies."

1398
02:28:22,868 --> 02:28:25,354
Friedos, take your brother straight away.

1399
02:28:25,379 --> 02:28:27,008
He's been captured for five minutes.

1400
02:28:27,033 --> 02:28:31,198
- Sir, we have a moment, come on.
- Zoya, I'm not going anywhere.

1401
02:28:31,499 --> 02:28:32,732
This is suicide, sir.

1402
02:28:32,757 --> 02:28:33,844
Trust me.

1403
02:28:34,509 --> 02:28:35,844
Go.

1404
02:28:37,254 --> 02:28:39,357
A minute's for the attack.

1405
02:28:42,935 --> 02:28:45,053
Sir, the Prime Minister calls.

1406
02:29:00,257 --> 02:29:02,048
Stop!
Stay on the car!

1407
02:29:03,923 --> 02:29:08,355
do not! do not! do not! do not!
Amir! Sick! Open! Oh

1408
02:29:08,418 --> 02:29:10,387
Aamer! Mr. Amir, you are well, Ayir!

1409
02:29:10,411 --> 02:29:12,577
- Quickly! Oh
- Amir, speak, you all right?

1410
02:29:12,749 --> 02:29:17,281
Who's the bus? Who's the bus?
- American prisoners. It was Arthur's plan.

1411
02:29:17,306 --> 02:29:18,708
So, open the Gate Gate.

1412
02:29:18,738 --> 02:29:21,055
Go!
Go! Go! Go!

1413
02:29:21,080 --> 02:29:24,582
Amir, are not you, Amir?
Amir, you speak, are you okay?

1414
02:29:42,029 --> 02:29:43,331
The bus is hostage.

1415
02:29:43,356 --> 02:29:47,109
- Philosopher! Please!
- All right! All right, go! Go!

1416
02:29:47,141 --> 02:29:48,149
thank you.

1417
02:29:56,371 --> 02:29:57,926
Connect the target, sir.

1418
02:29:57,973 --> 02:29:59,874
Attack 10 seconds!

1419
02:30:03,134 --> 02:30:06,150
Tiger! Tiger!

1420
02:30:06,669 --> 02:30:08,149
Leave me.

1421
02:30:09,555 --> 02:30:11,953
We will both be able to live.

1422
02:30:12,885 --> 02:30:14,281
For Junior.

1423
02:30:14,382 --> 02:30:17,448
Three... two... one!

1424
02:30:17,806 --> 02:30:18,877
Hit!

1425
02:30:22,460 --> 02:30:24,280
Take care of him.

1426
02:30:28,896 --> 02:30:30,507
Tell him I loved him.

1427
02:31:19,854 --> 02:31:20,637
Yes!

1428
02:31:20,662 --> 02:31:23,052
Hello, sir!
Sir, mission complete!

1429
02:31:23,273 --> 02:31:26,561
With Tiger?
Without Tiger?

1430
02:31:26,913 --> 02:31:28,580
Without Tiger, sir.

1431
02:31:32,751 --> 02:31:35,344
Nurses saved all.

1432
02:31:35,344 --> 02:31:38,042
They're on their way.

1433
02:31:38,947 --> 02:31:41,164
Talk to the prime minister.
- Yes, sir.

1434
02:31:48,397 --> 02:31:49,347
Brother!

1435
02:31:50,348 --> 02:31:51,912
He saved your life.

1436
02:31:52,356 --> 02:31:56,554
So, do you ignore his request? Or will you do it?

1437
02:32:11,376 --> 02:32:14,922
Hey, Javed!
Where's your flag hoisted?

1438
02:32:27,445 --> 02:32:29,204
Great, Tiger!

1439
02:32:37,152 --> 02:32:41,218
Amir, open your ears well and listen.

1440
02:32:41,346 --> 02:32:42,227
Bye!

1441
02:33:31,109 --> 02:33:33,966
<font color = "# 00ff00"> <b> One year later...
August 14th. </ B> </ font>

1442
02:33:34,764 --> 02:33:36,735
- Sir?
- Say, you!

1443
02:33:38,010 --> 02:33:40,104
Sir, there's an email on our server.

1444
02:33:40,137 --> 02:33:43,282
From Greece.
"Peer Sarah Jahan as a pawn."
<font color = "# 0080ff"> <b> Best [On The Whole World] </ b> </ font>

1445
02:33:47,918 --> 02:33:49,196
Hello!

1446
02:33:50,511 --> 02:33:51,630
Hello!

1447
02:33:54,334 --> 02:33:56,135
Good wishes for the Independence Day, sir.

1448
02:33:56,160 --> 02:33:57,857
You did not die then.

1449
02:33:57,882 --> 02:34:00,858
You did not like to come with us...

1450
02:34:00,858 --> 02:34:03,820
Root will never leave you.

1451
02:34:08,689 --> 02:34:10,637
But, remember one thing, sir.

1452
02:34:11,161 --> 02:34:14,372
I have time to help this country!

1453
02:34:14,610 --> 02:34:17,226
<font color = "# 0000a0"> <b> Tiger Sindha! </ b> </ font>
<font color = "# 800040"> <b> [Tiger remains alive] </ b> </ font>

1454
02:34:18,000 --> 02:34:38,000
<font color = "# DF013A"> <b> Cop View </ b> </ font> <font color = "# F7D358"> Copies </ font> <font color = "# 0431B4" font color = "# FE642E"> <b> cool </ b> </ font> <font color = "# 31B404"> Prasad </ font> <font color = "# 0431B4"> <b> > </ font> <font color = "# DF013A"> </ font> <font color = "# F7D358"> <
<font color = "# FE2E64"> [95] </ font> <font color = "# DBA901"> Nine Fifth Subtitle </ font> <font color = "# FE2E64"> [95] </ font>
<font color = "# 2F0B3A"> <i> Save the copyright right. </i> </ font>

1455
02:34:52,377 --> 02:34:54,683
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Just listen to what I have to say. </ b> </i> </ font>

1456
02:34:56,315 --> 02:34:58,397
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Because I know this is not possible! </ b> </i> </ font>

1457
02:35:01,412 --> 02:35:03,411
<font color = "# ff0080"> <i> <b> The message is love. </ b> </i> </ font>

1458
02:35:05,753 --> 02:35:07,832
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Are you ready?
Let's start! </ B> </i> </ font>

1459
02:35:07,888 --> 02:35:10,086
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Yes... we can do this well. </ b> </i> </ font>

1460
02:35:10,111 --> 02:35:12,410
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Yes... we joined together. </ b> </i> </ font>

1461
02:35:12,435 --> 02:35:14,894
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Yes... I am everything that you own... </ b> </i> </ font>

1462
02:35:14,919 --> 02:35:17,197
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Yes... you are everything I own! </ b> </i> </ font>

1463
02:35:30,492 --> 02:35:33,306
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No one has gone beyond love... nothing... none! </ b> </i> </ font>

1464
02:35:33,331 --> 02:35:35,401
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No more than love... nothing... none! </ b> </i> </ font>

1465
02:35:35,426 --> 02:35:37,528
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No, love, nothing... Nothing! </ b> </i> </ font>

1466
02:35:37,553 --> 02:35:39,767
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No love without love! </ b> </i> </ font>

1467
02:35:39,792 --> 02:35:42,037
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No more than love no... no... no! </ b> </i> </ font>

1468
02:35:42,062 --> 02:35:44,304
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No one is more valuable than love... nothing... none! </ b> </i> </ font>

1469
02:35:44,329 --> 02:35:46,558
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No more than love... nothing... none! </ b> </i> </ font>

1470
02:35:46,583 --> 02:35:49,117
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No love without love! </ b> </i> </ font>

1471
02:35:49,142 --> 02:35:53,022
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Love is in the heart, and no one is coming! </ b> </i> </ font>

1472
02:35:53,047 --> 02:35:57,573
<font color = "# ff0080"> <i> <b> All of them are embracing our culture! </ b> </i> </ font>

1473
02:35:57,598 --> 02:36:00,365
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's all warm up! </ b> </i> </ font>

1474
02:36:06,859 --> 02:36:09,630
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's all warm up! </ b> </i> </ font>

1475
02:36:17,323 --> 02:36:19,869
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Walk to one... </ b> </i> </ font>

1476
02:36:19,894 --> 02:36:22,070
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Solve all problems! </ b> </i> </ font>

1477
02:36:22,095 --> 02:36:24,665
<font color = "# ff0080"> <i> <b> A good tomorrow! </ b> </i> </ font>

1478
02:36:24,690 --> 02:36:26,742
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Tell everyone in this way! </ b> </i> </ font>

1479
02:36:26,767 --> 02:36:28,860
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Allow yourself to the heart! </ b> </i> </ font>

1480
02:36:28,885 --> 02:36:31,106
<font color = "# ff0080"> <i> <b> The heart is the final destination! </ b> </i> </ font>

1481
02:36:31,131 --> 02:36:33,442
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Find me at the destination! </ b> </i> </ font>

1482
02:36:33,467 --> 02:36:36,784
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Tell everyone in this way! </ b> </i> </ font>

1483
02:36:36,809 --> 02:36:40,748
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Love is in the heart, and no one is coming! </ b> </i> </ font>

1484
02:36:40,773 --> 02:36:45,136
<font color = "# ff0080"> <i> <b> All of them are embracing our culture! </ b> </i> </ font>

1485
02:36:45,161 --> 02:36:47,983
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's all warm up! </ b> </i> </ font>

1486
02:36:48,015 --> 02:36:50,213
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Are you getting ready to read music anyway? </ b> </i> </ font>

1487
02:36:56,700 --> 02:36:59,343
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's all warm up! </ b> </i> </ font>

1488
02:37:36,577 --> 02:37:39,767
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Hey... there is nothing more lovable than love... nothing... none! </ b> </i> </ font>

1489
02:37:39,792 --> 02:37:42,105
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No more than love... nothing... none! </ b> </i> </ font>

1490
02:37:42,130 --> 02:37:44,296
<font color = "# ff0080"> <i> <b> There is nothing more than love... nothing... none! </ b> </i> </ font>

1491
02:37:44,321 --> 02:37:46,564
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No love without love! </ b> </i> </ font>

1492
02:37:46,589 --> 02:37:48,805
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Nothing sweet than love... Nothing... Nothing! </ b> </i> </ font>

1493
02:37:48,830 --> 02:37:51,123
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No more deeper than love... none... none! </ b> </i> </ font>

1494
02:37:51,148 --> 02:37:53,325
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Nothing is easier than love... Nothing... Nothing! </ b> </i> </ font>

1495
02:37:53,350 --> 02:37:55,687
<font color = "# ff0080"> <i> <b> No love without love! </ b> </i> </ font>

1496
02:37:55,712 --> 02:37:59,831
<font color = "# ff0080"> <i> <b> This man's world is only a human at the time of being in love! </ b> </i> </ font>

1497
02:37:59,856 --> 02:38:04,418
<font color = "# ff0080"> <i> <b> embraced by everyone is our culture! </ b> </i> </ font>

1498
02:38:04,443 --> 02:38:07,243
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's all warm up! </ b> </i> </ font>

1499
02:38:13,442 --> 02:38:16,108
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's all warm up! </ b> </i> </ font>

1500
02:38:31,716 --> 02:38:35,309
<font color = "# ff0080"> <i> <b> Let's all warm up! </ b> </i> </ font>


Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit